Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 140: Требовать? Вернуть!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Ты сказал с безразличным видом: — Героиня Дэн, в этом мире пока нет ничего, что мне было бы очень нужно, и что вы могли бы мне дать. Так что пока будете должны].

[На нежном лице Дэн Ваньшу отразилась благодарность. Она хотела что-то сказать, но поняла, что в твоих словах есть резон].

[Она лишь поджала алые губы: — Глава Дворца Шангуань, за такую великую милость не благодарят словами. Ваньшу вовек не забудет вашей доброты!]

[Ты спокойно улыбнулся, не придав этому значения: — Героиня Дэн, я сообщу вам, когда будут новости. Не стоит слишком беспокоиться].

[— Глава Дворца Шангуань, я понимаю!]

[После этого ты проводил Дэн Ваньшу из главного зала и смотрел, как она покидает Дворец Десяти Тысяч Снов].

[Ты же направился к Вэй Ся и Линь Кайфэну].

[Вскоре ты подошёл к их двору].

[Во дворе Вэй Ся с большим животом, подперев одной рукой поясницу, а другой нежно поглаживая живот, прохаживалась туда-сюда].

[Линь Кайфэн вынес во двор стол и стулья и, изучая свои бумаги, составлял компанию жене].

[— Привыкли ли вы жить во Дворце Десяти Тысяч Снов? — с улыбкой вошёл ты во двор].

[Вэй Ся и её муж поспешно подошли к тебе и радостно сказали: — Глава Дворца, привыкли. Герой Сан всё для нас устроил!]

[Вэй Ся и Линь Кайфэн уже довольно долго жили во Дворце Десяти Тысяч Снов и знали, что ты, Шангуань Гоушэн, являешься его главой].

[Ты кивнул: — Это хорошо].

[Вэй Ся снова спросила: — Кстати, Глава Дворца, почему в последние дни не видно мастера Хэ и его немой младшей сестры?]

[Ты широко улыбнулся: — Хэ Юй уехал лечить свою немую сестру. Когда ты её снова увидишь, она уже сможет говорить].

[На лице Вэй Ся появилась улыбка: — Это просто замечательно! Младшая сестра мастера Хэ — словно фея, ей не подобает иметь такой недостаток!]

[— Вот десять тысяч лянов серебром, возьмите на карманные расходы].

[— Глава Дворца! Мы не можем принять, вы уже дали нам целых сто тысяч лянов!]

[— Берите! — ты насильно всунул деньги в руки Вэй Ся. — Твои слова этого стоят!]

[Вэй Ся и Линь Кайфэн переглянулись, ничего не понимая].

[— Вэй Ся, если что-то понадобится, не стесняйся звать Сан И].

[— Мы и так уже очень его беспокоим!]

[— Я пошёл].

[Напевая себе под нос, ты покинул двор супругов].

[У тебя было хорошее настроение, и ты принялся за тренировки].

[Благодаря значительно возросшему таланту, всего через год после достижения поздней стадии Трансформации в дракона, у тебя уже появились признаки прорыва на пик].

[Ты немедленно ушёл в уединённую тренировку].

[Солнце сменялось луной, день — ночью].

[Тринадцать дней спустя ты успешно завершил прорыв!]

[Ты перешёл с поздней стадии на пик Грандмастера Трансформации в дракона].

[Ты повторил достижение Линь Мо — один малый уровень за год].

[Единственная разница была в том, что Линь Мо сделал это на уровне Грандмастера, а ты — на уровне Трансформации в дракона].

[Но сейчас для тебя не было разницы между Трансформацией в дракона и Грандмастером, поэтому ты считал, что и в таланте вы с Линь Мо не отличаетесь].

[Ты кивнул, и тебе даже захотелось поаплодировать своей безупречной логике].

[Ты также попутно завершил седьмую конденсацию Изначальной Силы, что значительно приблизило твою Технику Развития Духа со второго уровня к третьему].

[У тебя появилось новое понимание трёх уровней Техники Развития Духа. Ты смутно чувствовал, что три уровня — это не предел, и, возможно, можно создать четвёртый, пятый и даже больше].

[Кроме того, твоя собственная техника, над которой ты работал два года, достигла значительного прогресса, и ты наконец-то дал ей полное название — Техника Сабли Повелевающего Духа].

[Ранг Техники Сабли Повелевающего Духа был пока неизвестен, её мощь — засекречена, а особенности — не определены. Очень таинственно].

[Постижение Диюаня «Меч, Рассекающий Горы» шло очень гладко].

[Ты предполагал, что через месяц-другой сможешь полностью завершить его постижение и таким образом достичь третьего ранга Грандмастера высшего пути].

[Такая скорость была возможна благодаря тому, что ты уже слился с двумя Диюанями типа Цянь-Металл и, так сказать, «промариновался». Диюань «Меч, Рассекающий Горы» очень тебя признавал].

[На следующий день, до рождения Линь Мо оставалось всего несколько дней].

[Ты собирался навестить Вэй Ся, но Сан И сообщил тебе, что с визитом прибыл Кун Лин из Секты Управления Зверями].

[Ты понял, что прошёл год, и Кун Лин пришёл за вторым Огненным Ястребом].

[Ты отправился в главный зал].

[Но чего ты не ожидал, так это того, что как только ты вошёл в зал, Кун Лин вскочил и с энтузиазмом бросился тебе навстречу].

[— Ах! Глава Дворца, давно не виделись!]

[Ты посмотрел на сияющего улыбкой Кун Лина, затем на приведённого им Огненного Ястреба и тут же рассмеялся].

[Ты подошёл к главному трону и сел, а затем внезапно взревел: — Дерзкий Кун Лин! Ты смеешь злонамеренно судить о моей чести!]

[Кун Лин вздрогнул от испуга: — Глава Дворца, что вы такое говорите?!]

[Ты холодно хмыкнул: — Я сказал, что через год верну тебе одного Огненного Ястреба, и я не нарушу своего слова. Сегодня срок истёк, и я бы вернул его. А ты смеешь приводить с собой Огненного Ястреба, чтобы намекать и насмехаться надо мной!]

[— Глава Дворца, это недоразумение! Недоразумение! — Кун Лин так разволновался, что весь вспотел].

[Ты с усмешкой спросил: — И в чём же недоразумение?]

[Кун Лин подтащил вперёд упирающегося Огненного Ястреба: — Глава Дворца, я пришёл не требовать Огненного Ястреба, я пришёл его вернуть!]

[Секта Управления Зверями в последнее время тоже слышала о твоих подвигах — как ты в одиночку штурмовал императорский дворец и наводил ужас на героев Восточного моря, и, конечно, знала о твоём титуле «Первого в Поднебесной»].

[Куда уж Кун Лину было требовать Огненного Ястреба, он даже того, которого забрал раньше, привёл обратно].

[Ты, зная ответ, спросил: — О? Брат Кун хочет вернуть мне этого Огненного Ястреба?]

[— Именно, именно! Это изначально была вещь Главы Дворца, и её, естественно, нужно вернуть. Моя Секта Управления Зверями лишь год присматривала за ней!]

[Кун Лин добавил: — Я также принёс пять ваших Морских чаек, и ещё хочу вернуть две пилюли восьмого ранга, которые вы мне тогда одолжили!]

[Ты не смог сдержать смеха: — Брат Кун, я помню, что подарил тебе одну пилюлю седьмого ранга. Как же так вышло, что не только ранг пилюли повысился, но и количество удвоилось, да ещё и в долг оказалось?]

[Кун Лин изобразил на лице самую угодливую улыбку: — У вас, Глава Дворца, много дел, вот вы и запамятовали. Я точно помню, что это были две пилюли восьмого ранга!]

[Ты хлопнул себя по лбу: — В последнее время много дел, видимо, ошибся].

[— Хе-хе, да!]

[Ты забрал у Кун Лина Огненного Ястреба и две пилюли восьмого ранга, и тот тут же просиял].

[Морских чаек ты тогда просил Кун Лина подержать у себя, чтобы проверить «крутую кровь зверя». У обычных чаек был слишком слабый потенциал, и даже сливать их эссенцию крови не было смысла].

[Поэтому ты просто отпустил пять лёгких как пёрышко Морских чаек на волю].

[Кун Лин, увидев, что ты со всем разобрался, понял твоё отношение и поспешил откланяться].

[Он хотел немедленно вернуться в Секту Управления Зверями и объявить всей секте радостную новость о том, что они выжили].

[Не успел Кун Лин радостно уйти, как вошёл Сан И с письмом в руках].

[— Глава Дворца, только что доставили тайное донесение! — Сан И подошёл и двумя руками протянул тебе письмо].

[Ты взял письмо и тут же открыл его].

[«Хм?» — ты слегка удивился. Это оказалось письмо от Ли Цзяна].

[Ли Цзян не забыл твоё поручение и действительно прислал тебе информацию о Диюане, которую разведал императорский клан Ли].

[Место появления Диюаня было тебе хорошо знакомо. Да, это был всё тот же чёртов Остров Морского Змея].

[С твоим знанием Острова Морского Змея тебя уже можно было назначать его владыкой].

[В то же время ты подумал, что твои прежние догадки, скорее всего, верны. Все четыре лучших Диюаня типа Цянь-Металл, вероятно, появятся вблизи Острова Морского Змея].

[Возможно, это было связано с их общим происхождением, а может, и с другими причинами].

[Теперь ты был почти уверен, что Диюань внутри светового барьера на острове — один из трёх лучших Диюаней типа Цянь-Металл].

[До появления нового Диюаня оставалось три месяца].

[Ты решил подождать ещё месяц, а затем отправиться туда, надеясь за этот месяц завершить постижение и слияние с Диюанем «Меч, Рассекающий Горы»].

[Время было в обрез, и ты встал, собираясь отправиться в свой флигель на вершине горы для уединённой тренировки].

[Но стоявший внизу Сан И заговорил: — Глава Дворца, есть ещё одно небольшое происшествие].

[— Какое ещё небольшое происшествие?]

[— У госпожи Вэй Ся час назад отошли воды, сейчас она рожает].

[Твоя бровь дёрнулась: — Это небольшое происшествие? Это, чёрт возьми, самое важное событие на свете!]

[Ты с грохотом, словно снаряд, вылетел из главного зала, затем снова с грохотом взмыл в небо и полетел прямо ко двору, где находилась Вэй Ся].

[«Мой человек-чит наконец-то родится!»]

http://tl.rulate.ru/book/141981/7276014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода