Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 132: Первозданное тело

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Ты не понимал, по какой причине тот мечник мог отказаться от слияния с такой лакомой вещью, как Диюань].

[В его эпоху было немало Грандмастеров высшего пути, а это означало, что другие сливались с Диюанями].

[«Судя по всему, отказ от слияния с Диюанем был его личным выбором»].

[Ты нахмурился и задумался: «Почему он не сливался с Диюанем? Может, ему просто не нравился их цвет?»]

[Ты снова взглянул на картину Диюаня «Меч, Рассекающий Горы» и заметил, что выражение мечника во время удара, казалось, выражало досаду и уныние].

[Сопоставив это с названием второго по силе Диюаня, «Меч, Вопрошающий Небеса», ты отчётливо почувствовал, что эти несколько Диюаней передавали трагическое настроение мечника, чьи великие амбиции так и не были реализованы].

[Заодно они выражали его тоску по родине].

[Ты не заметил, тосковал ли мечник по родине, но решил на всякий случай приписать и это — авось учитель поставит балл повыше].

[Ты некоторое время размышлял об этом, но так ни к чему и не пришёл, в итоге решив временно отложить эти вопросы].

[Не можешь понять — и не надо. Всё равно прошло тысячу лет, и этот мечник наверняка уже мёртв. Он не мог дожить до наших дней].

[Так что на тебя это никак не повлияет].

[Ты задумался на мгновение и вдруг неожиданно подумал: «Но, если этот мечник всё же дожил до наших дней, то, боюсь...»]

[Ты кивнул и пробормотал себе под нос: «Боюсь, можно будет лишь сказать, что ему крупно повезло с жизнью!»]

[Этот мечник, в одиночку, с одним мечом, оставил в мире четыре высокоранговых Диюаня].

[Даже ты, с твоей толстой кожей, был вынужден с уважением признать: «Приятель, ты и вправду крут. Родиться тысячу лет назад было очень мудрым решением с твоей стороны, так ты смог избежать встречи с моим остриём»].

[Ты стоял в воздухе, заложив руки за спину, и на мгновение предался размышлениям].

[Затем твой взгляд упал на световой барьер на Острове Морского Змея, внутри которого всё ещё колыхался Диюань].

[Ты пробормотал: «Интересно, что это за Диюань...»]

[Ты на мгновение задумался и тихо сказал себе: «Эти два Диюаня появились так близко друг от друга. Возможно, тот, что внутри барьера, тоже один из четырёх Диюаней, названных в честь того мечника!»]

[«Если это так, то вблизи Острова Морского Змея могут снова появиться и два других Диюаня!»]

[Чем больше ты думал, тем более вероятным это казалось].

[Ты подумывал остаться здесь и ждать у моря погоды, пока не появятся Диюани].

[Но, поразмыслив, решил, что это плохая идея].

[Ты не был Грандмастером высшего пути с типом Диюаня Кунь-Земля. Если два других Диюаня появятся слишком далеко от Острова Морского Змея, ты их просто не почувствуешь и зря потратишь время].

[Ты решил, что надёжнее будет время от времени заглядывать во Дворец Десяти Тысяч Снов и проверять непрочитанные сообщения].

[После этого ты убрал свою большую лодку и, превратившись в поток света, покинул Остров Морского Змея].

[Но летел ты не в сторону уезда Ютун, а в пустыню Цанван].

[Ты собирался зайти в гостиницу «Драконьи Врата» и оставить записку для своего хорошего друга, чтобы она, когда будет время, заглянула в твою усадьбу Хэ для углублённого изучения вашей чистой дружбы].

[Если момент будет подходящим, ты даже планировал достать и показать ей одно большое сокровище].

[В гостинице «Драконьи Врата» могли оставлять сообщения только члены Секты Уничтожения Естества. Для тебя, как для игрока, прошедшего несколько циклов, было вполне логично иметь при себе жетон одного из ключевых членов секты].

[Ты быстро добрался до гостиницы «Драконьи Врата». Тебя встретила всё та же обворожительная хозяйка, и ты по стандартной процедуре оставил письмо].

[Оставив письмо, ты направился прямиком в горный хребет Цяньмин].

[Ты уже довольно давно не навещал доктора Дун Чжицзе и не знал, сколько помётов у него уже родилось от его русалки].

[В тот день, ранним утром, ты прибыл в горный хребет Цяньмин].

[Утренний туман, окутывавший горы, постепенно рассеивался].

[На этот раз ты был морально готов и, входя в филиал зоопарка, даже сделал пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться].

[Ты приземлился на расчищенной ровной площадке среди густых зелёных гор, где располагались большие и малые постройки].

[Ты направился прямо в лабораторию Дун Чжицзе. Он, как и ожидалось, был там].

[Дун Чжицзе с радостным видом увлечённо что-то изучал. Заметив, что кто-то вошёл, он подскочил от неожиданности].

[Когда он узнал тебя, его глаза засияли: — Господин Хэ! Вы наконец-то пришли!]

[Ты улыбнулся: — Утро в хату, мастер Дун!]

[Дун Чжицзе подбежал к тебе и взволнованно сказал: — Господин Хэ, мои исследования снова продвинулись!]

[— И что же вы там наисследовали? Это можно смотреть нормальным людям? Психика после просмотра останется здоровой?]

[Дун Чжицзе потащил тебя в комнату поглубже: — Господин Хэ, посмотрите!]

[Ты последовал за ним и увидел в небольшой комнате лишь один круглый стеклянный контейнер высотой четыре метра и диаметром два метра].

[Контейнер был наполнен светло-зелёной прозрачной жидкостью, в которой плавало человекоподобное существо].

[Это существо было ростом менее двух метров, без кожи, всё его тело было покрыто обнажёнными розовыми мышцами, что выглядело устрашающе, но в то же время очень мощно].

[Ты нахмурился: — Неужели ты снова караулил у эшафота, подбирая трупы?]

[— Господин Хэ, это не человек, я модифицировал шимпанзе!]

[Присмотревшись, ты заметил, что пропорции действительно были другими].

[Ты спросил: — И что же в этом шимпанзе особенного?]

[Глаза Дун Чжицзе вспыхнули яростным энтузиазмом: — Господин Хэ, я назвал его Первозданным телом. Его главная особенность в том, что оно сразу обладает физической силой на уровне поздней стадии Закалки костей!]

[В твоём зоопарке было много животных, но ни одно не достигало поздней стадии Закалки костей, максимум — пика Закалки кожи].

[«Ну всё, этот парень и вправду создал что-то серьёзное!»]

[Ты приподнял бровь и спросил: — Судя по твоим словам, есть и второе, и третье поколение?]

[Дун Чжицзе ответил: — Да, но базовый уровень развития пока поднять не удаётся, в основном я работаю над усилением таланта к боевым искусствам!]

[— Погоди, эта штука ещё и сама тренироваться может?]

[— Да! С каждым новым поколением я делаю его тело всё более приспособленным к тренировкам, то есть его талант становится выше!]

[Ты посмотрел на плавающее в контейнере Первозданное тело: — Пусть он выйдет и покажет, на что способен. Открой мне глаза].

[Дун Чжицзе выглядел несколько смущённым: — Господин Хэ, есть одна небольшая проблема].

[— Какая проблема?]

[Дун Чжицзе осторожно произнёс: — У Первозданного тела пока нет сознания].

[Ты выпучил глаза: — Доктор Дун, какой вы деликатный. Получается, эта штука мёртвая!]

[— Я как раз работаю над решением этой проблемы!]

[Ты сразу всё понял. Это Первозданное тело выглядело устрашающе, но на самом деле было просто грудой мяса, а в стеклянной колбе его держали для консервации].

[Ты понимал, что до создания высшего существа, о котором говорил Дун Чжицзе, ещё очень далеко].

[Ты похлопал его по плечу и небрежно подбодрил: — Старайся, доктор Дун, ты станешь особенным человеком!]

[Дун Чжицзе, не разобрав, похвала это или нет, ответил: — Угу, я стану!]

[После этого ты отправился собирать эссенцию крови зверей, выращенных с помощью Техники Управления Зверями].

[Хотя Дун Чжицзе и был поглощён биологическими исследованиями, свои основные обязанности он не забрасывал. Звери росли хорошо и заметно прибавили в размерах].

[Ты собрал эссенцию крови девяноста двух видов зверей и тут же начал её переплавку вне тела].

[На этот раз твоя цель была ясна: внимательно отследить, появится ли снова то ощущение, будто некая субстанция рассеивается].

[Поначалу переплавка шла как обычно, но когда ты дошёл до шестьдесят восьмой капли эссенции, то самое ощущение появилось снова].

[Ты тут же воодушевился: «Значит, это сочетание местности горного хребта Цяньмин и Техники Управления Зверями вызывает это ощущение!»]

[Ты был готов к этому и заранее окутал всё вокруг своей Изначальной Силой, создав сферический барьер].

[Ты начал медленно сжимать барьер, пока он не стал размером с кулак].

[Хотя внутри барьера по-прежнему ничего не было видно, ты отчётливо чувствовал присутствие некой бесцветной субстанции без запаха].

[И эта субстанция вызывала у тебя очень... хм, родственное чувство?]

[Да, ты почему-то чувствовал родство с этой субстанцией].

[Ты с недоумением нахмурился и продолжил сжимать барьер, пока он не стал размером с фалангу мизинца].

[Концентрация вещества внутри барьера заметно возросла, и чувство близости стало ещё сильнее].

[Ты не мог не задаться вопросом: «Что за чертовщина выделяется из этой звериной крови?»]

[Как только эта мысль возникла у тебя в голове, симулятор тут же выдал информацию, которая внезапно появилась в твоём сознании].

[Получив эту информацию, ты выпучил глаза: «Линци?!»]

http://tl.rulate.ru/book/141981/7276006

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода