× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 121: Первый в мире

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Ты мчался без остановки и вскоре вернулся в город Ютун].

[Поскольку ты намеренно избегал маршрута Янь Чжисюэ, ты не столкнулся с ней и Дэн Жусуном, которые вылетели раньше тебя].

[Ты вернулся в свою резиденцию].

[Старый Ван с широкой улыбкой и полными эмоций лицом вышел тебе навстречу: — Господин…]

[Ты, не останавливаясь, сказал: — Старый Ван, если есть дело — говори, нет — молчи].

[— Тогда нет дел, — Старый Ван убрал улыбку и прошёл мимо тебя].

[Ты вернулся в свою спальню, достал хранившееся много лет медное зеркало и начал прихорашиваться].

[Ты причесался как взрослый и надел красивый костюм].

[Как только ты закончил, Старый Ван тихо постучал в дверь: — Господин!]

[— Говори].

[— К вам гость!]

[— Не принимаю].

[— Это красивая гостья].

[— Пригласи].

[— Будет сделано!]

[Старый Ван пошёл к воротам встречать гостя].

[Ты немного удивился: «Женщина? Похоже, пришла сестра Ваньшу. Или Хэ Инчунь. А может, вдова Чжан из соседнего дома»].

[Ты спокойно вышел из комнаты и направился в главный зал].

[Ты быстро добежал до главного зала].

[Янь Чжисюэ сидела на стуле и с безмятежным видом пила чай].

[Ты тут же притворился, что не знаешь её: — Сестра, вы кого-то ищете?]

[Твоё обращение заставило Янь Чжисюэ слегка улыбнуться. Она поставила чашку и спросила: — Вы ведь господин Хэ Юй?]

[— Да, сестра].

[Янь Чжисюэ с нежной улыбкой встала].

[— Глава Дэн погрузился в культивацию и пока не пришёл. Я пришла поблагодарить вас от его имени. Благодаря вашей рекомендации Глава Дворца Шангуань дал ему „Технику Развития Духа”].

[— И вы, сестра, благодарите с пустыми руками?]

[Улыбка Янь Чжисюэ была элегантной: — Недостаточно?]

[Ты: — Немного не то].

[Янь Чжисюэ улыбнулась и уже хотела что-то сказать, но за твоей спиной раздался радостный голос].

[— Глава, я здесь!]

[Этот знакомый голос заставил уголки твоего рта приподняться, а в глазах зажёгся огонёк].

[Ты обернулся и увидел Вань Цинлуань в длинном белом платье. На её холодном и прекрасном лице играла лёгкая улыбка].

[Её походка была лёгкой и изящной, словно у лесной лани].

[Когда ты обернулся, она посмотрела на тебя].

[Видя, что ты молчишь, она слегка наклонила голову и сама сказала: — Привет, меня зовут Вань Цинлуань!]

[— Привет].

[Вань Цинлуань на мгновение замолчала, казалось, ожидая твоего продолжения, но не дождалась].

[Она сморщила носик: — Ты невежливый. Ты должен был назвать своё имя!]

[— Моя фамилия Хао, а имя Пэнъю].

[— Хао Пэнъю?]

[— Да].

[— У тебя странное имя].

[— Это моё детское имя. Моё настоящее имя — Хэ Юй].

[— А как мне тебя называть?]

[— Я откликнусь на любое имя].

[— Хэ Юй!]

[— Я здесь!]

[— Хао Пэнъю!]

[— Здесь!]

[— Ученик Сяо Хэ!]

[— Я тут~]

[Вань Цинлуань радостно рассмеялась. Она нашла тебя довольно забавным, как дурачка].

[Янь Чжисюэ смотрела на вас двоих с материнской улыбкой, словно видела себя и Дэн Жусуна в молодости].

[Ты был в приподнятом настроении и сказал Вань Цинлуань и Янь Чжисюэ: — Вы впервые в моей резиденции. Сегодня вечером я приготовил скромный ужин. Не окажете ли честь?]

[Янь Чжисюэ усмехнулась: — Господин Хэ так любезно приглашает, как можно отказаться].

[Вань Цинлуань подумала, что у её главы действительно большое влияние, везде приглашают на ужин].

[Вечером вы втроём ели, пили и болтали в лёгкой и приятной обстановке].

[Во время ужина ты сказал Янь Чжисюэ, чтобы она и Дэн Жусун никому не рассказывали о твоих отношениях с Шангуанем Гоушэном, потому что ты человек скромный].

[Янь Чжисюэ, естественно, согласилась].

[Ты сказал это специально, потому что знал, что твой альт-аккаунт Шангуаня Гоушэна наверняка наживёт много врагов, и ты не хотел впутывать в это других].

[Вскоре вы наелись до отвала].

[Янь Чжисюэ с Вань Цинлуань собирались возвращаться в Секту Угасающей Страсти].

[Ты с энтузиазмом начал их удерживать: — Глава Янь, уже так поздно, не садитесь за руль ночью!]

[Улыбка Янь Чжисюэ была игривой: — Господин Хэ, для меня нет разницы между ночью и днём].

[— Вот как. Тогда, глава Янь, идите сами].

[Янь Чжисюэ: — ?]

[Ты посмотрел на Вань Цинлуань: — Цинлуань, а ты не уходи. Я уже постелил тебе двуспальную кровать].

[Вань Цинлуань: — Мне как-то не по себе].

[Янь Чжисюэ тихо усмехнулась: — Господин Хэ, мы уходим, не провожайте!]

[Янь Чжисюэ вместе с Вань Цинлуань взмыли в усыпанное звёздами ночное небо].

[Ты крикнул им вдогонку последнее напутствие: — Глава Янь, пьяным за руль нельзя!]

[Вань Цинлуань с яркой улыбкой изо всех сил махала тебе рукой: — Я ещё приду к тебе в гости~ Хао Пэнъю!]

[Ты немного постоял, глядя им вслед, а затем вернулся в свою комнату].

[Старый Ван с прислугой убирали со стола. Он посмотрел на твою спину и пробормотал: — Двуспальная кровать зря постелена].

[На следующий день ты проснулся рано].

[Ты отправился в зоопарк].

[Животные, которых год выращивали по секретным методам Школы Управления Зверями, стали значительно сильнее, но, как и те пять ласточек, принципиально не изменились].

[Этот результат был ожидаем, ты планировал понаблюдать за ними ещё несколько лет].

[Ты взял эссенцию крови у ста восьмидесяти шести видов зверей].

[Это были те звери, которых кормили Пилюлей Кровавой Эссенции. Ты пока не собирался интегрировать кровь тех, кого выращивали по секретным методам].

[Источник крови должен быть надёжным, чтобы пить было спокойно].

[Сто восемьдесят шесть видов эссенции были мгновенно переплавлены тобой].

[Но толку от этого не было, твоя «Защита Пустоты» по-прежнему оставалась на начальной стадии Промывания костного мозга, без всякого прорыва].

[Ты, сидя в тренировочной комнате, нахмурился. Ты вспомнил, как три капли крови трёх огненных ястребов позволили тебе прорваться через три малых уровня. Кровь этих твоих бесполезных зверей была действительно бесполезной].

[Твой взгляд заблестел. Ты понял, что просто хорошо кормить животных недостаточно, качество эссенции всё равно не достигнет нужного уровня].

[Ты решил отобрать самых сильных и сосредоточиться на их выращивании. Метод отбора был самым примитивным — заставить их сражаться].

[Так же, как при выращивании Гу, нужно было вырастить самого сильного короля Гу].

[«Только самые сильные зверушки достойны того, чтобы я их выпил!»]

[Но ты не собирался сейчас устраивать бойцовскую арену. Твоей главной задачей было усиление своей силы. Ты был полон решимости заполучить тот Диюань в Восточном море через четыре месяца].

[Ты с головой ушёл в тренировочную комнату и начал сосредоточенно постигать Клинок Небесного Тумана].

[У тебя было сильное предчувствие, что на этот раз постижение принесёт свои плоды].

[Солнце и луна сменяли друг друга, время летело].

[Прошло два месяца].

[В этот день Старый Ван во дворе проводил утреннюю зарядку с прислугой].

[В твоей тренировочной комнате внезапно произошёл мощный выброс энергии].

[Дверь в комнату мгновенно разлетелась на куски. Через пустой дверной проём было видно, как]

[ты спокойно сидишь, скрестив ноги, а вокруг тебя бушуют пугающие волны энергии].

[Твои глаза медленно открылись. В твоих холодных тёмных зрачках, казалось, вращались бесчисленные звёзды, завораживая и пугая].

[Старый Ван испуганно подбежал. Он, оперевшись на дверной косяк, тяжело дышал: — Господин! Вы в порядке?!]

[Ты криво усмехнулся, твой голос был полон неудержимого восторга: — Я в порядке, я в полном порядке! Никогда не был в таком порядке!]

[— Ну и хорошо, и хорошо! — Старый Ван, хоть и был озадачен, всё равно поддакнул].

[Ты резко посмотрел на Старого Вана, твой голос был высокомерным и безумным: — Старый Ван, отныне называй меня Первым в мире!]

[Лицо Старого Вана выразило удивление, но он не осмелился тебя больше раздражать: — Господин, лишь бы вы были счастливы].

http://tl.rulate.ru/book/141981/7264971

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода