[Ты резко посмотрел на Дэн Жусуна, твои глаза светились одобрением].
[В этот момент Дэн Жусун казался тебе самым понимающим человеком на свете].
[Ты рассмеялся: — Глава Дэн, ваше предложение очень интересное!]
[Дэн Жусун, случайно угодив тебе, тоже был очень рад].
[Дэн Жусун думал, что если Хэ Юй и Вань Цинлуань будут больше общаться, то он сам сможет заодно общаться с Янь Чжисюэ, красота].
[К тому же, семья за спиной Хэ Юя была загадочной и могущественной, так что по статусу он очень подходил Вань Цинлуань].
[Дэн Жусун усмехнулся: — Дева Вань обладает выдающимся талантом и несравненной красотой, а господин Хэ тоже человек, так что они действительно подходят друг другу!]
[Улыбка на лице Янь Чжисюэ была ленивой: — Хе-хе, в делах любви наша секта всегда придерживается свободы, нужно следовать зову сердца!]
[Сказав это, Янь Чжисюэ взглянула на Дэн Жусуна].
[Дэн Жусун понял, что это намёк на него, и, подняв голову, начал смотреть по сторонам].
[Ты хихикнул: — Молодые люди могут больше общаться, подружиться. Больше друзей — больше путей!]
[Дэн Жусун и Янь Чжисюэ тоже согласились с этим].
[Дэн Жусун сказал: — Как раз дева Вань сейчас гостит в Секте Данься. Когда мы с Чжисюэ вернёмся, мы можем их познакомить].
[Ты посмотрел на Дэн Жусуна и мысленно вручил ему титул лучшего помощника дня].
[Одновременно ты решил дать ему реальную награду].
[Ты сказал: — Насколько я знаю, глава Дэн — алхимик восьмого ранга?]
[— Верно, Глава Дворца Шангуань, — кивнул Дэн Жусун].
[Но он знал, что ты не стал бы спрашивать об этом без причины, и спросил: — Что вы имеете в виду?]
[Ты немного помолчал: — На самом деле, я тоже алхимик восьмого ранга!]
[Дэн Жусун вздрогнул. Он никогда не знал, что в Великой Цянь есть Грандмастер высшего пути, который к тому же является алхимиком восьмого ранга].
[И ты был одним из величайших Грандмастеров. Это было просто невероятно].
[Дэн Жусун, слегка ошеломлённый, смотрел на тебя. Он не мог представить, как человек может одновременно обладать высшим талантом в боевых искусствах и алхимии].
[Янь Чжисюэ тоже с удивлением посмотрела на тебя. Она тоже понимала, насколько трудно достичь успеха в обеих областях].
[Видя, как они удивлённо смотрят на тебя, ты усмехнулся: — Не нужно так эмоционально реагировать. Я сказал это не для того, чтобы похвастаться].
[Дэн Жусун понял, что ты, возможно, собираешься сказать что-то, что его касается, и поспешно спросил: — Что вы имеете в виду?!]
[Твой вид был очень уверенным: — Я имею в виду, что у меня есть уверенность в том, что я стану алхимиком девятого ранга, и…]
[— И что?! — Дэн Жусун немного потерял самообладание].
[Ты серьёзно посмотрел на него: — И я могу дать главе Дэну шанс тоже стать алхимиком девятого ранга!]
[— Невозможно! — воскликнул Дэн Жусун. — Раз уж Глава Дворца — алхимик восьмого ранга, вы должны знать о Зрении, Проникающем в Суть!]
[— Я, конечно, знаю о Зрении, Проникающем в Суть, и также знаю, что глава Дэн застрял на восьмом ранге именно потому, что у него нет этого таланта!]
[— Глава… Глава Дворца, что вы хотите сказать?! — голос Дэн Жусуна дрожал].
[Ты, не говоря больше ни слова, сунул руку в штаны и достал ту самую «Технику Развития Духа»].
[Ты медленно протянул её Дэн Жусуну. Твой голос был низким, но для Дэн Жусуна он звучал как небесная музыка: — Это «Техника Развития Духа», она позволит главе Дэну обрести способность Зрения, Проникающего в Суть!]
[Дыхание Дэн Жусуна резко участилось. Твои слова затронули самую глубокую струну его души, его сожаление и нереализованные амбиции].
[Дэн Жусун считал, что в этой жизни он никому не уступает, но из-за отсутствия таланта Зрения он не мог достичь девятого ранга].
[Эта врождённая слабость, которую он не мог контролировать, очень его угнетала].
[И теперь он услышал, что ты можешь решить эту проблему. Как он мог не волноваться?]
[Дэн Жусун с недоверием посмотрел на тебя: — Почему вы даёте это мне?!]
[Ты очень хотел сказать ему, что это потому, что он хороший помощник].
[Но в последний момент сказал другое: — Это благодарность главе Дэну за многолетнюю заботу о Хэ Юе!]
[— Ну… не так уж и много я о нём заботился, — Дэн Жусун с сомнением не решался взять].
[Ты просто сунул ему «Технику Развития Духа» в руки: — Бери, когда дают, чего болтать!]
[Дэн Жусун, чрезвычайно взволнованный, тут же начал её листать].
[Прочитав всего несколько страниц, он пришёл в ещё большее волнение. Он на месте убедился, что «Техника Развития Духа» — это то, о чём он мечтал много лет].
[Дэн Жусун, воодушевлённый, посмотрел на тебя, затем на «Технику», он был в шоке. Ты решил вековую проблему].
[Причина, по которой ты смог создать эту технику, заключалась в том, что твоё Зрение, Проникающее в Суть, тоже было приобретённым].
[Это позволило тебе пройти путь от нуля до единицы, а записи Се Хуэйдэ помогли тебе решить проблему от единицы до десяти].
[Вдобавок, постоянная конденсация силы по «Глубокой Технике Девяти Конденсаций» усилила твоё уже совершенное Зрение, позволив тебе подняться на более высокий уровень].
[Это и позволило тебе с высоты своего положения создать «Технику Развития Духа»].
[Открыв «Технику», Дэн Жусун тут же полностью в неё погрузился].
[Он был похож на заблудившегося в пустыне путника, который много дней страдал от жажды и наконец нашёл чистый источник. Он пил, словно нектар].
[Дэн Жусун жадно впитывал знания из «Техники». Сейчас ему казалось, что даже Янь Чжисюэ рядом с ним временно потеряла свою привлекательность].
[Видя состояние Дэн Жусуна, ты велел Янь Чжисюэ отвести его обратно в Секту Данься].
[И наказал ей придерживать Дэн Жусуна, чтобы его, погружённого в чтение, не сбила по дороге повозка].
[Едва ты проводил эту парочку, как во Дворец Десяти Тысяч Снов вошёл ещё один гость — Кун Лин из Школы Управления Зверями].
[Сан И привёл Кун Лина в главный зал].
[Кун Лин пришёл забрать своих трёх сокровищ домой].
[Одновременно он привёл и тех пять ласточек].
[Пять изначально маленьких ласточек пропорционально увеличились в размерах, став в два-три раза больше, их телосложение тоже немного укрепилось, но не сильно].
[Такого укрепления ты мог бы добиться и с помощью Пилюли Кровавой Эссенции].
[Ты знал, что время содержания было слишком коротким, чтобы проверить, есть ли проблема в самой территории Школы Управления Зверями].
[Ты велел Кун Лину забрать их и растить ещё два года].
[Лицо Кун Лина вытянулось. Он сегодня пришёл обменять заложников, а ты не хотел отпускать птиц. Он чуть не заплакал].
[— Брат Шангуань, мы же договаривались, что через год вы вернёте мне огненных ястребов!]
[— Брат Кун, вы меня неправильно поняли. Я, конечно, их верну!]
[Ты велео Сан И принести огненных ястребов].
[— Спасибо, брат Шангуань! — лицо Кун Лина просияло].
[Сан И быстро принёс огненного ястреба].
[Кун Лин с улыбкой посмотрел и тут же замер: — Брат Шангуань, почему только один?!]
[Ты усмехнулся: — Брат Кун, вы год для меня растили, я вам в рассрочку по одному возвращаю. Порастите ещё два года, и я полностью расплачусь].
[— Нет, это, ну… ладно].
[Что мог сделать Кун Лин? Ничего он не мог сделать].
[Кун Лин, взяв этого одного ястреба, уже хотел уходить, но почувствовал, что тот какой-то вялый].
[— Брат Шангуань, мне кажется, что…]
[— Это нормально. Ребёнок стесняется, подержите дома два дня, и всё будет хорошо].
[Кун Лин с обидой посмотрел на тебя: — Я ещё даже не сказал, в чём проблема…]
[— Нет такой проблемы, которую не мог бы излечить тёплый дом. Забирайте свою большую птицу и идите].
[Кун Лин беспомощно ушёл].
[Что мог сделать Кун Лин? Ничего он не мог сделать].
[Проводив Кун Лина, ты тут же взлетел и отправился обратно в город Ютун].
[Конечно, ты так спешил не потому, что услышал, что твоя самая лучшая на свете подруга находится в Секте Данься].
[Ты просто хотел посмотреть, зацвёл ли гранат на горе Данься].
http://tl.rulate.ru/book/141981/7264970
Готово: