[Дэн Жусун, увидев эти каракули, надел маску страдания: — Господин Хэ, не слишком ли дерзко написано?]
[Ты махнул рукой: — Ничего страшного. Брат Шангуань, увидев почерк, всё поймёт. Вы просто идите и спокойно позвольте ему вас надуть… то есть, спокойно дайте ему выслушать ваши объяснения].
[Дэн Жусун всё ещё сомневался, и только после его неоднократных просьб ты переписал письмо].
[На этот раз тон был гораздо более вежливым, превратив тебя из бандита Хэ Юя в социалистического Хэ Юя].
[Дэн Жусун успокоился, но, глядя на твои кривые иероглифы, всё равно не мог не нахмуриться, хотя ничего не сказал].
[Дэн Ваньшу, увидев мысли Дэн Жусуна, поспешно сказала: — Младший брат Хэ, у тебя такой оригинальный почерк, очень детский!]
[— Сестра Ваньшу, вы тоже разбираетесь в искусстве каллиграфии?! — обрадовался ты].
[— Немного училась, но у меня нет такого раскованного и свободного стиля, как у младшего брата Хэ! — голос Дэн Ваньшу был лёгким и приятным].
[Ты приоткрыл рот, твои глаза забегали, изображая сообразительность: — Что вы имеете в виду?]
[— Ничего, хвалю тебя, — цокнул языком Дэн Жусун].
[— О~! Ну и отлично!]
[Дэн Жусун, взяв письмо, уже хотел отправиться во Дворец Десяти Тысяч Снов, но ты сказал ему, что Шангуань Гоушэн вернётся только через два месяца, так что спешить некуда].
[Дэн Жусун бережно убрал письмо].
[Ты, посмотрев на него, с ухмылкой намеренно сказал: — Глава Дэн, с моим письмом вам ведь не нужно звать главу Янь?]
[Дэн Жусун хотел спросить, откуда ты знаешь Янь Чжисюэ, но потом подумал, что раз уж ты знаком с Шангуанем Гоушэном, то нет ничего странного в том, что ты знаешь и Янь Чжисюэ].
[Дэн Жусун с праведным видом ответил: — Письмо уже отправлено, как можно его вернуть!]
[Ты сказал: — Я знаю, что гонец ещё не ушёл, можно успеть его остановить!]
[— Не успеем!]
[— Успеем!]
[— Точно не успеем!]
[— Я догоню!]
[— Стой там!]
[Дэн Жусун силой усадил тебя обратно и сухо рассмеялся: — Господин Хэ, дорога дальняя, не стоит беспокоиться!]
[— Недалеко, недалеко, я знаю, там всего одна горная тропа. Я вернусь, пока этот чай не остыл].
[Дэн Жусун, видя твоё упрямство, просто развернулся и ушёл: — Вы тут поболтайте, а я пойду скажу гонцу отправляться].
[После того как Дэн Жусун ушёл, Се Хуэйдэ и Дэн Ваньшу переглянулись и усмехнулись. Лицемерие Дэн Жусуна казалось им довольно забавным].
[Ты же мысленно думал, что если Янь Чжисюэ придёт, то придёт ли и твоя хорошая подруга].
[Но на самом деле, придёт она или нет, тебе было всё равно. Тебя это совершенно не волновало, ты вообще об этом не думал, правда, поверь, правда].
[Ты ещё немного посидел и поболтал с Се Хуэйдэ и Дэн Ваньшу].
[Когда ты уже собирался уходить, во двор Се Хуэйдэ как раз вошли двое].
[Увидев их, ты тут же усмехнулся].
[Это были Цзяо «Простодушный» Мин «Сначала в постель, потом платить» Сюй].
[И другой — Бай «Ест мясо каждый день и не толстеет, ходит по борделям и здоров как бык» Чэнь].
[Два великих короля подошли прямо к Се Хуэйдэ: — Учитель, тётушка-наставница Дэн!]
[Се Хуэйдэ кивнул: — Сегодняшние упражнения выполнили?]
[Цзяо и Бай подробно доложили о своём прогрессе в алхимии].
[Се Хуэйдэ спокойно дал им несколько наставлений].
[После этого Се Хуэйдэ представил тебя им: — Кстати, это младший брат Хэ Юй, мой названый брат. Называйте его дядюшкой-наставником!]
[Бай Чэнь и Цзяо Минсюй с любопытством посмотрели на тебя].
[Глядя на невероятно молодого тебя, их глаза были полны недоумения: «Дядюшка-наставник?»]
[Цзяо Минсюй ещё куда ни шло, он действительно был на шесть лет младше тебя].
[Но Бай Чэнь был немного недоволен. Ему было сорок два года, на двадцать один год старше тебя. Он никак не мог заставить себя произнести это обращение].
[Ты с добродушным видом достал заранее приготовленный толстый красный конверт с деньгами: — Вот, дядюшка-наставник даёт вам, молодым, подарок при встрече!]
[Бай Чэнь с шумом опустился на колени и принял большой красный конверт: — Спасибо, маленький дядюшка-наставник!]
[Цзяо Минсюй последовал его примеру и даже дважды поклонился тебе до земли].
[— Вставайте, хорошие дети!]
[Ты повернулся к Се Хуэйдэ: — Нынешняя молодёжь такая молодая!]
[Бай Чэнь: — Да, да, маленький дядюшка-наставник прав!]
[Ты был рад видеть этих знакомых и пригласил их в гости в свою резиденцию].
[Они, естественно, с радостью согласились].
[Ты, видя, что уже поздно, а Се Хуэйдэ и Дэн Ваньшу не собирались оставлять тебя на ужин, вернулся в свою резиденцию].
[На следующий день ты отправился в зоопарк].
[Ты перевёз половину животных из зоопарка в горы Цяньмин].
[В горах Цяньмин, далеко от Школы Управления Зверями, ты открыл филиал зоопарка].
[Ты разместил там всех привезённых животных и наловил множество местных диких зверей в качестве контрольной группы].
[После этого ты привёл научного монстра Дун Чжицзе в этот филиал и подробно объяснил, что выращивать животных нужно строго по секретным методам Школы Управления Зверями].
[Дун Чжицзе злодейски хихикал от восторга, потому что у него появилось бесчисленное множество подопытных].
[К тому же, он был один в глухом лесу, и никто не мог ему помешать. Он мог делать всё, что хотел].
[С этого момента его единственными спутниками были его мечта о создании совершенного существа].
[Ты сказал Дун Чжицзе, что тебе всё равно, что за чертовщину он будет творить, но при условии, что он выполнит твоё задание].
[Дун Чжицзе, колотя себя в грудь, дал тебе самое твёрдое обещание в своей жизни].
[Ты покинул горы Цяньмин и отправился во Дворец Десяти Тысяч Снов].
[Ты велел Сан И набрать немного учеников, иначе такая большая секта выглядела бы слишком пустынной].
[Когда всё было устроено, прошёл месяц].
[Через месяц должен был прийти Дэн Жусун].
[Ты остался во Дворце Десяти Тысяч Снов, чтобы продолжить постигать Диюань Клинка Небесного Тумана].
[Но неожиданно, в процессе постижения, тебя осенило. Ты вспомнил ключевой момент третьей Маски Оперы Но].
[Поэтому ты тут же переключился на постижение маски].
[Всего через десять дней ты успешно завершил постижение третьей Маски Оперы Но].
[В этот момент, в тренировочной комнате, ты сидел, скрестив ноги, с спокойным лицом].
[Невидимые и нематериальные потоки Ци в мире начали материализоваться, словно стайки настороженных прозрачных рыбок, плавающих в воздухе].
[Эти потоки Ци, касаясь твоего тела, тут же отскакивали, влияя на другие потоки вокруг].
[Другие Грандмастеры высшего пути типа Истинный Инь, искусные в предсказаниях, именно улавливая эти мельчайшие изменения потоков Ци, предсказывали события и судьбы людей].
[В этот момент ты мысленно приказал, и третья Маска Оперы Но, начиная с лица, словно поток воды, распространилась по всему телу].
[Затем, хотя ты и оставался на месте, возникло ощущение, что ты постепенно растворяешься, словно убийца, скрывающийся в ночи].
[Потоки Ци, плавающие в мире, снова коснулись твоего тела].
[Но на этот раз они не отскочили, а прошли прямо сквозь тебя, словно тебя не существовало].
[Ты больше не вызывал изменений в потоках Ци, тебя стало невозможно предсказать, твоя скрытность была прокачана до максимума].
[Таким образом, ты официально постиг все три Маски Оперы Но].
[Маска Оперы Но, пятая в рейтинге типа Истинный Инь, перешла в состояние, готовое к интеграции].
[Тебе очень хотелось попробовать интегрировать её, но ты знал, что при интеграции Диюань рассеется, и ты потеряешь три её свойства].
[Процесс постижения Диюаня был очень утомительным для духа, что помогло тебе продвинуться в совершенствовании «Техники Развития Духа»].
[Изначально общая «Техника Развития Духа» была разделена тобой на три стадии, то есть три уровня].
[Ты уже завершил тренировку первого уровня и находился на пороге прорыва ко второму].
[У тебя было предчувствие, что, если ты прорвёшься на второй уровень, твоя алхимия девятого ранга также совершит прорыв].
[Но сейчас твоей главной задачей было постижение Диюаня Клинка Небесного Тумана].
[Поэтому ты, не останавливаясь, снова погрузился в постижение «Одного Удара Жизни и Смерти»].
[Шестнадцать дней спустя к твоей двери подошёл Сан И и тихо постучал].
[Тук-тук-тук—]
[— Глава Дворца, вас просят принять двое. Говорят, их направил ваш брат Хэ Юй].
[Твои острые тёмные глаза медленно открылись. Ты знал, что это пришёл Дэн Жусун].
[Но в твоих глазах было лёгкое недоумение. Почему двое? Неужели и Се Хуэйдэ пришёл?]
[— Кто эти двое? — спросил ты].
[Сан И тут же ответил: — Мужчина и женщина. Мужчина в дорогой одежде, серьёзный и сдержанный. Женщина в чёрном платье, тихая и мягкая].
[Твоё лицо просияло: «Как эта парочка пришла вместе?»]
http://tl.rulate.ru/book/141981/7264968
Готово: