× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Divine investigation / Отчёт о расследовании по делу божеств: Глава 29. Демон из медного гроба

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хань Су, конечно же, знал, что делать в такой критический момент.

Рубить руку противника — эти монстры были полны всяких странностей. Ударь ножом, и неизвестно, войдёт ли он, отрубит ли, а вот разозлить противника — это наверняка навлечь на себя большие неприятности.

Рубить свою руку — меньше раздумий, просто немного больно.

Даже если не отрубить, когда монстр будет тащить его в гроб, есть шанс вырваться или добить.

Очень продуманно.

— Ш-ш-ш!

Все расчёты заняли лишь мгновение. В тот момент, когда он инстинктивно замахнулся ножом на своё запястье, монстр, высунувшийся из гроба, словно что-то почувствовав, резко убрал руку обратно.

Это было так внезапно, что острые ногти мгновенно оставили на тыльной стороне ладони Хань Су вертикальный порез.

Вместе с предыдущим горизонтальным порезом получилась крестообразная рана, из которой обильно хлынула кровь.

А Хань Су среагировал очень быстро. Пошатнувшись, он отступил назад, и его нож, соскользнув, ударил по гробу, высекая искры.

Он на мгновение замер, а затем, ни о чём больше не думая, зажав ключ в зубах, выбежал из комнаты, даже не оглядываясь.

А в голове у него лихорадочно билась мысль: «Дверь, та дверь должна появиться…»

И действительно, словно обещанное в момент отчаяния, та дверь с надписью «EXIT» так же странно появилась в тёмном конце коридора…

Но в этот момент из гроба, который он оставил за спиной, донёсся какой-то жуткий звук. Две свечи в комнате затрепетали, словно под действием невидимой силы, и все тени хаотично заплясали.

С обеих сторон коридора, из тех медных статуй, которые вывалились из стен, вдруг раздался густой скрежет чешуи.

Внезапно, плоскоголовая змея с запахом гнили бросилась Хань Су в лицо.

В мгновение ока Хань Су, благодаря своей сверхъестественной реакции, краем глаза увидел, что это была живая змея, хоть и из бронзы. Она раскрыла пасть с двумя клыками и попыталась укусить его в лицо.

И это была не одна змея. С обеих сторон коридора, из других медных доспехов, тоже вылезали змеи, одна за другой. Взмахнув хвостами, они прыгали в воздух.

Их было так много, что они, казалось, сплели перед ним сеть.

— Твою мать!

Хань Су напрягся. Быстро размахивая руками, он сбрасывал с себя змей, и, больше не колеблясь, поднял руку.

Выставив ладонь вперёд, он низко прорычал:

— Sic erat in abysso!

Он давно хотел попробовать, сработает ли это заклинание в замке, но не хотел навлекать на себя лишних неприятностей. Лишь в этот критический момент он, отбросив всё, произнёс его.

Сработает — хорошо.

Не сработает — хоть смелости прибавится.

— В-з-з-з!

В тот момент, когда эта древняя рыбацкая песня сорвалась с его губ, Хань Су снова почувствовал, как духовная сила в его сознании бурлит и волнуется. Словно что-то слишком спокойное, из-за колебаний, «ожило» и стало чётко ощутимым.

А затем, словно само собой разумеющееся, она мгновенно просочилась из его правого глаза.

Бурлящие волны тут же разошлись во все стороны.

Те застывшие и свирепые медные змеи, уже прыгнувшие в воздух, в тот момент, когда появились перед глазами Хань Су, словно были скованы невидимой силой в воздухе.

Некоторые медные змеи даже странно изогнулись и с лязгом упали на пол.

Заклинание сработало?

Хань Су даже на мгновение обрадовался: его глаз не был повреждён монстром, почему же он всё ещё может использовать эту способность?

В душе было странно, и казалось, он прикоснулся к какой-то очень важной тайне. Но сейчас его духовная сила быстро утекала с произнесением заклинания, и в голове нарастала пустота. Времени на размышления не было.

Произнеся заклинание, он большими шагами побежал вперёд.

— К-х-х-х…

Но когда Хань Су проходил по этому коридору, и в воздухе расходились искажённые волны, словно пар проникал в обе стороны коридора, медные статуи в доспехах, вмурованные в стены, вдруг выпрямились. От них отлетали куски грязи и пыли, и даже в их пустых глазах смутно загорелся жуткий красный свет, словно механические монстры, пробуждённые ото сна.

Эти жуткие глаза впились в Хань Су, и даже их руки, казалось, медленно поднимались.

Просто они слишком долго не двигались, и их суставы заржавели, поэтому движения были медленными.

— Что это ещё такое?

Хань Су отчётливо чувствовал, как духовные волны, исходящие из его правого глаза, словно поглощаются этими медными доспехами.

Они используют его духовную силу, чтобы ожить?

Это его ещё больше напрягло. Но, к счастью, в этот момент он, превозмогая головокружение, уже почти пересёк коридор, заваленный медными змеями, и подошёл к той двери, что символизировала надежду.

Ключ был уже в руке, он крепко сжимал его, ни в коем случае не давая ему упасть.

Впрочем, в этот раз, поскольку он не снял его с Бледного Гиганта, на ключе не было слизи, и он, казалось, не пытался вырваться из его руки.

В несколько больших шагов он подбежал к двери, поднял руку и уже собирался вставить ключ в замочную скважину.

Но в этот момент Хань Су, случайно бросив взгляд в сторону, вдруг опешил.

На этом пятом этаже, у конца коридора, была ещё одна одинокая маленькая комната. Комната была небольшой, в ней горели две свечи. Было видно, что раньше там была железная дверь, плотно запертая сложным металлическим механизмом.

Но теперь эта железная дверь, из-за произнесённого им заклинания, которое вызвало изменения в коридоре — пробуждение медных доспехов было одним из них — этот механизм ослаб.

Теперь в ней была щель, и из неё на него испуганно смотрела половина лица.

Твою мать!

Чей это ребёнок?

Хань Су на мгновение замер, а затем, опомнившись, почувствовал, как его сердце бешено заколотилось.

На пятом этаже тоже был выбранный ребёнок.

Произнесённое им заклинание привело в движение его духовную силу, а это, в свою очередь, вызвало пробуждение медных доспехов в стенах, и он увидел этого ребёнка, запертого на пятом этаже?

В спешке он даже не вспомнил, кто из детей был отправлен на пятый этаж, потому что некоторых детей дворецкий уводил наверх лично.

Он был заперт в этой комнате, а он, случайно произнеся заклинание, открыл эту дверь?

Время, казалось, остановилось.

Глядя в эти испуганные, но полные надежды глаза, Хань Су почувствовал, как его сердце бешено заколотилось, и кровь, словно под действием безумной силы, хлынула ему в мозг.

То ли вставить ключ и сбежать отсюда, пока монстры за спиной окончательно не перекрыли путь в коридоре, то ли…

— Иди сюда!

У Хань Су не было много времени на размышления. Он резко остановился, чуть не упав, а затем быстро обернулся и оглядел коридор.

Он увидел, что медные змеи на полу всё ещё извиваются, и даже пытаются снова поползти. А из медных доспехов по бокам уже три-пять, с жутким красным светом в глазах и выпрямившимися сгорбленными телами, были на грани полного пробуждения.

Но время ещё было, немного времени…

Не тратя ни секунды на размышления, Хань Су подскочил, выбил дверь и, не думая, схватил за руку того длинноволосого ребёнка, подтащив его к себе.

Затем, зажав её под мышкой, он, уворачиваясь от вытянувшихся рук медных доспехов, затаив дыхание, бросился к той двери.

Сжимая это маленькое тельце, он протянул ключ к той замочной скважине, что символизировала надежду.

На снова оживших медных змей и пробудившихся медных доспехов за спиной он уже не обращал внимания. Смерть или жизнь, Хань Су лишь отчаянно сжимал её и тянулся с ключом.

— Щёлк.

Ключ вошёл в замочную скважину, повернулся, и он услышал этот прекрасный звук.

Хань Су изо всех сил выбил дверь и почувствовал, как снаружи подул холодный ветер, ударив ему в лицо.

Он, даже не глядя, что снаружи, сжимая в объятиях это мягкое маленькое тельце, изо всех сил вывалился наружу.

А в это время в замке те пробудившиеся медные доспехи медленно, медленно поднимали руки. Их глаза, мерцающие жутким красным светом, впились в то место, откуда сбежал Хань Су.

Медленно, медленно они подняли руки к груди, а затем, медленно, поклонились тому, кто их пробудил.

Жаль только, что Хань Су в этот момент уже и след простыл.

В момент освобождения от тисков железной двери, пришло чувство невесомости.

Он почувствовал, что падает с пятого этажа, словно вот-вот разобьётся насмерть о каменный двор замка. Но в голове вдруг помутилось.

Белый свет ударил в глаза. Хань Су несколько секунд молчал, прежде чем смог разглядеть, что перед ним.

Он был в комнате на базе Департамента по борьбе с катастрофами. Вокруг стояли огромные, дорогие колонки. Тот жуткий, хаотичный звук уже прекратился. Перед ним стояли с странными выражениями лиц Чжан Чиго, деловая женщина в чёрном костюме и сотрудник в очках.

Они смотрели на него как-то странно, даже с каким-то ужасом, словно на монстра:

— Во время воспроизведения «шифра руин» были те, кто не выдерживал и сходил с ума, были те, у кого из-за слишком высокой чувствительности и слишком большого количества услышанных заклинаний, мозг просто не выдерживал и взрывался.

— Были те, кто всё время отчаянно сопротивлялся, и их тело застывало. Были и те, кто не знал, как себя защитить, и тут же заражался…

— …

Рядом с Чжан Чиго сотрудник в очках с удивлением посмотрел на Хань Су.

— Но чтобы, чёрт возьми, слушать и заснуть, ты, красавчик, точно первый…

http://tl.rulate.ru/book/141512/7137708

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода