Готовый перевод Pingcheng Strange Tales / Хитросплетения Пинчэна: Глава 74

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На пальцах тонким слоем прилипла красно-коричневая кровяная корочка, выделяясь на коже. Чэнь-ши потерла пальцы, затем поднесла к носу и понюхала, поняв, что это точно кровь. Возможно, ночью в полусне она где-то расцарапала себя, однако на теле не было ни царапин, ни малейшего дискомфорта.

Может, рана на ком-то другом?

Она перевела взгляд на лежащего рядом Чэнь Саньлана, когда солнечный свет полностью осветил его лицо. Он с недовольным видом потер глаза и в полусне встретился с её настороженным взглядом.

— Чего уставилась? — пробормотал Чэнь Саньлан, ещё не до конца проснувшись, и резко вдохнул, чувствуя, как у него пульсирует и ноет висок.

— Ничего, ничего, — быстро отвела глаза Чэнь-ши.

Судя по его реакции, ночью ничего не случилось, всё как обычно, но ей казалось, что какая-то важная деталь ускользает от неё, и это вызывало тревогу.

Она прекрасно знала свою жизнь до мелочей, каждый уголок этого тесного дома, ведь столы, стулья, посуда — всё было вычищено её руками за долгие годы, поэтому её ощущения не могли быть просто плодом воображения.

Чэнь Саньлан счёл её странности утренним бредом, невнятно пробормотал что-то, перевернулся на другой бок и снова закрыл глаза.

Чэнь-ши тоже не стала продолжать. Может, она и правда накручивает себя, ведь пока ничего плохого не случилось, а пора приниматься за работу: разжечь очаг, приготовить еду, прибраться, наполнить вином бочки, открыть лавку — дел хватит на полдня.

***

Чэнь Саньлан между тем быстро проглотил похлёбку, за пару укусов расправился с паровой булочкой и, пустой руками, отправился смотреть дома.

Осмотр домов — занятие не из лёгких. Чэнь-ши размышляла, как её муж будет тащиться под палящим полуденным солнцем, усталый, с тяжёлыми ногами, и пожалеет ли он денег на прохладительный напиток, чтобы смочить пересохшее горло.

Однако в реальности «мучения» Чэнь Саньлана были всего лишь предлогом уклониться от домашних дел. Чэнь-ши, не будучи уроженкой Пинчэна и вообще не принадлежа к миру людей, совершенно не разбиралась в тонкостях купли-продажи недвижимости и верила всему, что он ей говорил. Денег у них было в обрез, и в восточном квартале на приличное место рассчитывать не приходилось. Да и маклер взял на себя все хлопоты: поиск вариантов, оформление сделки, уплату налогов, поэтому Чэнь Саньлану даже пальцем шевелить не требовалось.

«Осмотр домов» был лишь отговоркой, чтобы избежать работы по дому. На самом деле он садился с маклером выпить, трепался и заводил «полезные знакомства».

После нескольких стаканов дешёвого вина оба уже покраснели, их сердца учащённо бились, а язык еле повиновался. В пьяном угаре Чэнь Саньлан принялся выведывать у маклера правду.

— Да я вам душу готов раскрыть, где уж мне вас обманывать! — покосился на него маклер и усмехнулся.

Шутка ли — Чэнь Саньлан, ни гроша за душой, ни влияния, лезет в восточный квартал, как слепой котёнок. Кого ещё обдирать, как не его? Денег нет, а туда же — пытается купить доверие жалкой выпивкой. Мечты!

Чэнь Саньлан тоже не верил ни единому слову, но с деланной веселостью подливал вино. Напиток был посредственный, да и тратиться на лучшее он не хотел. В душе он ругал маклера за неразборчивость, но тут же с гордостью вспоминал, что дома его ждут прекрасная жена и отменное вино.

***

— Я дал тебе шанс признаться, а ты... — он провёл пальцем по её щеке. — Разве не должна была этим дорожить?

Во время трапезы Чэнь-ши, не развеяв мрачных мыслей, вдруг сказала:

— Вино-то хорошее, но так нельзя продолжать вечно. Вдруг однажды бочка перестанет его давать или кто-то заметит неладное… Может, дашь мне денег на хорошие материалы для самостоятельного приготовления?

Она верила в своё умение и в остатки магических сил, но не доверяла той бочке, которая производила прекрасное вино, но это не радовало, а лишь усиливало её тревогу.

Жизнь в шумном городе, поглощённая домашними хлопотами, без практики и поглощения энергии солнца и луны, её сила таяла день ото дня, превращаясь почти в ничего не стоящее умение мелкого духа. То же происходило и с магическими артефактами, какими бы могущественными они ни были, попав в неумелые руки и лишившись постоянной подпитки, они истощались.

Чэнь Саньлан был близорук, заполучив сокровище, он считал, что оно будет давать ему блага вечно, и не думал о будущем. Лишь Чэнь-ши чувствовала себя как лодка в спокойном море, которая в любой момент может налететь на риф и пойти ко дну.

Услышав её просьбу, Чэнь Саньлан нахмурился и с силой шлёпнул палочками по столу.

— Я же недавно давал! Опять нужно? Сам в долгах как в шелках. Ладно, раз уж ты целыми днями на виду, эти шёлковые наряды только лишнее внимание привлекают. Может, продашь их?

Помимо шёлковых одежд, спустившись в мир людей и выйдя за него замуж, Чэнь-ши принесла с гор множество драгоценностей. Но за эти годы всё было растрачено. В первый год она продала украшения, чтобы купить этот дом и переоборудовать его в винный погребок. На второй — обменяла редкие травы и снадобья на деньги для домашних нужд. На третий год бочка inexplicably начала давать вино, и жить стало легче, но не настолько, ведь Чэнь Саньлан забросил работу, и теперь они собирались перебираться в восточный квартал.

http://tl.rulate.ru/book/141471/7123865

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода