× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 199. Зелье защиты от негативной энергии

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 199. Зелье защиты от негативной энергии

— Госпожа Ванесса?

Роланд, который до этого крепко сжимал рукоять меча, глядя на внезапно замолчавшую, отрешенную женщину, нахмурился и тихо окликнул ее.

— Ах, господин Роланд… — услышав его голос, Ванесса, словно очнувшись ото сна, пришла в себя.

Ее палец, до этого вытянутый вперед, резко сменил направление, и она, пытаясь скрыть свое замешательство, изящно убрала за ухо прядь волос.

— Вы сказали… что я могу для вас сделать?

Ее голос стал намного мягче и совершенно не походил на прежний, игривый.

— Хм? — глядя на эту женщину с опущенными глазами и внезапно изменившимся поведением, Роланд хмыкнул и с недоумением посмотрел на такого же растерянного Мейсона.

Помолчав мгновение, он отступил на полшага, убедившись, что его меч может без преград достать до ее шеи, и лишь потом осторожно повторил свою просьбу.

— Я надеюсь, вы даруете мне такое же благословение, как Мейсону, чтобы помочь нам безопасно покинуть эти опасные земли.

— Благословение? Конечно, без пробл… хм… я имею в виду, да… да, — Ванесса глубоко вздохнула, подавляя внутреннее волнение, и ловко развернулась. Ее тонкая рука показалась из рукава, делая приглашающий жест.

— Идемте со мной. Мейсон, и вы, господин Роланд.

— Э… — Мейсон с недоумением моргнул, совершенно ничего не понимая.

Роланд тоже не мог разгадать мысли Ванессы.

Поэтому, лишь тихо дав несколько наставлений пикси Трисс и Мейсону, он, напрягшись и приготовившись к бою, медленно последовал за ведьмой.

Не успел он сделать и нескольких шагов, как странное ощущение охватило его тело.

Словно его окутала невидимая, слегка вязкая маслянистая пленка.

Но это странное ощущение тут же исчезло.

Острое восприятие позволило Роланду уловить в нем след текущей магической энергии.

«Магический барьер…» — вспомнив, как фигура Ванессы из размытой вдруг стала четкой, он тут же пришел к выводу.

Однако за этим последовало еще большее недоумение.

Согласно древним книгам, которые он читал, ведьмы не относились к обычным заклинателям. Эта группа, поклонявшаяся божествам и изучавшая тайные искусства, даже не входила в стандартную категорию «Преодолевших».

Подумав об этом, он бросил взгляд на пикси Трисс на своем плече. В ее глазах тоже читалось удивление, что подтверждало его догадку.

Слегка покачав головой, Роланд глубоко вздохнул и, сохраняя предельную бдительность, продолжил осторожно идти вперед.

К счастью, ожидаемых неприятностей не произошло.

Все трое благополучно миновали заросли лиан и оказались у дверей хижины.

Ведьма, которая только что была такой ленивой и насмешливой, теперь с почтением ждала у двери и, слегка поклонившись, сделала приглашающий жест.

— Прошу, господин Роланд.

— Только после вас, госпожа Ванесса.

Хоть ее отношение и резко изменилось, это ничуть не ослабило бдительности Роланда.

Заметив его неприкрытую настороженность, Ванесса усмехнулась и, не настаивая, изящно развернулась и первой переступила порог хижины.

В тот миг, как ее фигура скрылась за дверью, Роланд, сосредоточившись, незаметно активировал «Концентрацию».

Его острое восприятие, словно невидимые щупальца, тщательно исследовало дверную раму, порог и ауру, исходящую изнутри.

Убедившись, что нет никаких ловушек или аномальных магических колебаний, а лишь странный запах трав и старого дерева, и легкая невидимая рябь, оставшаяся после входа Ванессы, он осторожно шагнул в темное помещение.

Но увиденное заставило его на мгновение замереть.

В отличие от густого тумана и мрака снаружи, внутри хижины было на удивление светло.

Но этот свет исходил не от дрожащих свечей или камина, а от потолка.

Странные камни размером с голубиное яйцо, излучающие мягкий молочно-белый свет, словно звезды, были вкраплены в деревянный потолок, равномерно освещая все пространство.

Комната была небольшой, но заставлена различными странными приборами. Стеклянные сосуды разной формы, хрустальные бутылочки, излучающие слабую элементальную пульсацию, и какие-то металлические инструменты, названия которых Роланд и не знал.

Однако, несмотря на обилие предметов, все они были аккуратно расставлены по полкам и рабочим столам. На полу не было ни пылинки, что создавало резкий контраст с хаотичным жилищем Бронсона.

Кроме этих профессиональных инструментов, остальная обстановка была крайне простой.

Деревянный стол, покрытый чистой тканью, прочный стул с высокой спинкой. Односпальная кровать в углу была аккуратно застелена, а у окна даже стоял горшок с пышным зеленым растением, что придавало этому таинственному пространству немного домашнего уюта.

— Господин Роланд.

Пока Роланд осматривал комнату, Ванесса бесшумно появилась у стола. В ее руках было несколько бутылочек с темно-синим зельем.

Она поставила их на стол, и ее голос прозвучал с чарующей хрипотцой:

— Это особое зелье, которое я приготовила. Назовем его пока… зелье защиты от негативной энергии.

Услышав это до примитивности простое название, уголок рта Роланда незаметно дернулся.

Но Ванесса продолжала:

— Выпей его, и по крайней мере в течение десяти дней Вас больше не будут беспокоить призраки из тумана.

— Хм? — не успели слова отзвучать, как Мейсон, глядя на зелья на столе, с недоумением нахмурился. Он отчетливо помнил, что избегал призраков не с помощью зелья, а… вспомнив те сложные ритуалы и процедуры, он не удержался и спросил: — Госпожа Ванесса, а в прошлый раз…

— Это были лишь необходимые эксперименты, — хоть Ванесса и отвечала Мейсону, но ее взгляд был прикован к Роланду. — …целью которых и было создание этого зелья.

— Э… госпожа Ванесса… — узнав, что он был подопытным, Мейсон не выказал гнева. Он прекрасно понимал, что без помощи ведьмы он, скорее всего, уже давно был бы мертв. Однако легкая тень досады все же промелькнула в его глазах.

— Благодарю вас за вашу щедрость, госпожа Ванесса, — Роланд подавил внутреннюю усмешку по поводу названия зелья и слегка поклонился.

Хоть он и не понимал причин резкой перемены в поведении ведьмы, но раз уж она вела себя так, то вряд ли стала бы подмешивать что-то в эти зелья.

Впрочем, Роланд не собирался принимать что-либо на ее территории, поэтому он лишь осторожно убрал зелья в сумку на поясе.

Сделав это, он поднял голову и посмотрел прямо на ведьму.

— Как вы и сказали ранее, госпожа Ванесса, вы не филантроп. Так что… — пальцы Роланда легонько стукнули по стеклянным бутылочкам в сумке, издав тихий звон. — …какую цену вы хотите за это?

— Все очень просто… — Ванесса усмехнулась, с живым интересом разглядывая юношу.

Он был высок, с волевым лицом. Мозоли на руках и плясавший на кончиках его пальцев огонь говорили о его немалой силе.

Но кроме этого… Ванесса почти незаметно покачала головой.

Ничего особенного.

«Почему такой обычный человек удостоился благосклонности Дочери Ночи?»

Пока ее мысли метались, слова уже сорвались с губ:

— Господин Роланд, я… — взгляд ведьмы медленно скользнул по комнате. В ее фиолетовых глазах промелькнула едва уловимая тоска и сожаление, но голос оставался ясным. — …я уже достаточно долго пробыла здесь. Иногда… возникает желание выйти и посмотреть мир.

Не успели слова отзвучать, как она шагнула вперед.

Едва уловимый, странный аромат трав и холодных цветов окутал Роланда.

— Раз уж ваша цель — покинуть эти земли… — ее голос стал тише, в нем слышался едва уловимый соблазн. — …не хотите ли… взять меня с собой? Конечно, перед этим у меня будет одна незначительная просьба…

Ее тонкий палец точно указал на сумку на поясе Роланда.

— Я чувствую в ней… ауру свежевателя разума. — я думаю… это, должно быть, кровь? Это чрезвычайно редкий материал.

Несмотря на свое благоговение перед Шар, Ванесса не выказывала перед ее избранником излишнего раболепия. Ее тон был на удивление спокоен.

— Если вы мне доверяете, то передайте ее мне на изучение. Всего через несколько дней я смогу приготовить из нее уникальное зелье. Возможно… оно откроет для вас новую дверь и дарует некоторые неожиданные способности.

Слушая ее слова и глядя на играющую на ее губах улыбку, полную исследовательского интереса и ожидания, Роланд погрузился в глубокие раздумья.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7264357

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода