× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 127. Неожиданно гладко

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 127. Неожиданно гладко

Обернувшись на звук, он увидел идущего к нему юношу с золотыми волосами. Его изящное лицо вызвало в толпе невольные вздохи восхищения, а заостренные уши выдавали в нем эльфа.

«Это тот… высший эльф из рода Аурэндиль?»

Увидев его, Роланд незаметно отступил на несколько шагов, избегая толпы, и, сощурившись, стал наблюдать за ним издалека.

Возможно, подстраиваясь под местные обычаи, этот высший эльф был одет не в тот строгий однотонный плащ без украшений, а в искусно сшитый, роскошный наряд, который еще больше подчеркивал его неземное благородство. Неизменным оставался лишь венец из странных древесных лоз на его голове.

Как и в стереотипных представлениях Роланда об эльфах, этот высший эльф, встречая восторженные крики толпы, оставался невозмутимым, как замерзшее озеро, и даже не помахал рукой в ответ. Наоборот, в его глазах промелькнуло едва уловимое отвращение.

Под шум толпы высший эльф в сопровождении стражи прошел прямо в ту зону, куда Роланду ранее вход был воспрещен.

«Там… определенно не просто ремонтируют здание…» — сомнения Роланда усилились.

Но, в конце концов, это было не его дело. Поэтому он лишь покачал головой и, развернувшись, широкими шагами направился в сторону Гильдии кузнецов.

Обойдя несколько шумных переулков, Роланд наконец достиг своей цели.

Подняв глаза, он увидел, что Гильдия кузнецов — это не величественный храм, как он себе представлял, а огромный комплекс из нескольких приземистых каменных зданий.

Из высоких труб валил густой черный дым, в воздухе витал особый запах раскаленного металла и угля. Тяжелые ворота были распахнуты, и изнутри доносился частый, как дождь, стук молотов.

Даже стоя снаружи, Роланд почувствовал волну жара.

— Здравствуйте…

На ресепшене сидел дварф.

К удивлению Роланда, этот дварф держался на удивление элегантно, в нем не было и следа привычной для дварфов грубости.

— Здравствуйте, господин… — дварф слегка поклонился. Его голос, от природы низкий, был нарочито мягким. — Чем могу вам помочь?

— Я бы хотел зарегистрироваться в гильдии, — коротко объяснил Роланд и достал из сумки два рекомендательных письма.

— О! Так вы господин Роланд! — дварф быстро пробежал глазами по пергаментам и, подняв голову, радушно улыбнулся. — Господин Нельсон уже предупредил о вашем визите. Прошу за мной.

Сказав это, он указал рукой направление и повел Роланда внутрь.

Они прошли по темному коридору. Воздух становился все горячее.

Наконец, они остановились у широкой двери, из-за которой доносился звонкий лязг металла.

— ТУК-ТУК-ТУК!

Стук дварфа в дверь внезапно изменился, став громким, как раскат грома. Он стал совершенно не похож на того, кто говорил тихим голосом мгновение назад.

— Мастер Грифон! Тут господин хочет зарегистрироваться!

Стук из комнаты тут же прекратился.

В следующую секунду тяжелая дверь резко распахнулась, и на пороге появилась фигура, гораздо ниже и коренастее человека. Его борода, жесткая, как стальная проволока, топорщилась и дрожала в такт его гневному реву.

— Проклятье! Ноэль! Я же говорил, не беспокоить меня по таким пустякам!

— Пр… простите, мастер Грифон… — дварф по имени Ноэль инстинктивно втянул голову в плечи, а затем, шагнув вперед, понизил голос и объяснил. Хоть он и говорил «тихо», Роланд все отчетливо слышал. — Это тот самый, о котором специально просил господин Нельсон…

Выслушав Ноэля, Грифон хмыкнул и, скосив глаза, оглядел крепкое телосложение Роланда, недовольно пробормотав:

— Хмф, детина и вправду немаленький, похоже, этот ублюдок Нельсон не соврал… Ладно! — он нетерпеливо махнул рукой Ноэлю. — Я сам разберусь, иди занимайся своими делами! А ты… — его толстый палец поманил Роланда. — …заходи.

Сказав это, он, не обращая на них больше внимания, развернулся и вошел в комнату.

— Простите, господин Роланд… — с извиняющимся тоном сказал Ноэль, снова слегка поклонившись. — Мастер Грифон немного вспыльчив, но человек он… — на полуслове он, кажется, вспомнил что-то не очень приятное и резко замолчал. — В общем, не волнуйтесь, мастер вас не обидит.

— Спасибо, Ноэль, — Роланд с улыбкой поблагодарил его и шагнул в комнату.

Поведение Грифона, которое могло бы показаться другим грубым, Роланду, наоборот, напомнило Хоука из Блэкуотера. Поэтому оно не только не вызвало у него неприязни, но и, наоборот, показалось каким-то странно знакомым.

Войдя в комнату, он ощутил волну жара и густой запах металла.

В центре комнаты стоял огромный горн. Огонь в нем горел не в полную силу, но все равно излучал палящий жар и темно-красный свет. Рядом стояла тяжелая наковальня, вся в старых и новых вмятинах. На стенах висели всевозможные клещи, молотки, зубила, на полу валялось несколько заготовок. В углу блестел огромный чан для закалки, а рядом была свалена куча полуфабрикатов оружия и инструментов.

Это было не столько приемная, сколько полноценная кузница.

— Шевелись, парень! Не трать мое время! — увидев, что Роланд все еще осматривается, нетерпеливо рявкнул Грифон, его недовольство почти выплескивалось наружу.

Он выхватил у Роланда два рекомендательных письма и грубо проворчал:

— Дело-то решенное, а все равно приходится проходить через эти проклятые процедуры. Такая морока! — сменив тон, дварф вдруг повысил свой и без того громкий голос, так что он прозвучал, как удар молота по наковальне. — Конечно! Если ты сейчас не пройдешь мою проверку… — он выпучил глаза, его тон не терпел возражений. — …даже если этот старый хрыч Нельсон лично придет просить, ты в эту гильдию и на порог не ступишь! Понял?

— Понял, мастер Грифон.

Перед лицом этого громогласного заявления Роланд тут же выровнял дыхание, отбросив все лишние мысли. Мысленно он активировал «Концентрацию».

В тот же миг обрывки знаний о ковке ясно всплыли у него в голове.

Хоть он и давно не держал в руках молот после отъезда из Блэкуотера, но уровень «Основ кузнечного дела» на его панели был все так же высок. Стоило лишь немного вспомнить, и справиться с предстоящей проверкой не составило бы труда.

— Стой! — как раз в тот момент, когда Роланд полностью сосредоточился, Грэм вдруг поднял голову. Его толстый палец, словно клещи, ткнул в подпись на одном из писем, и в его глазах вспыхнул огонь изумления и восторга. — Парень! Этот Хоук… — его голос стал громче. — …у него голос громкий, как труба, постоянно матерится, а выглядит…

Слушая описание Грифона, в голове Роланда тут же всплыло знакомое лицо Хоука. Действительно, было очень похоже.

— А сейчас он… хм… кажется, в каких-то… Владениях Вонючей Канавы? Работает личным кузнецом у какого-то человеческого аристократа?

— Э-э… — услышав это название, Роланд с досадой поправил: — Мастер Грифон, если вы имеете в виду владения Блэкуотер… то этот Хоук, должно быть, тот, кого вы знаете.

— Точно-точно, прости… — Грифон, глядя на знакомый почерк, ухмыльнулся. — На нашем дварфийском „черная вода“ — это и есть „вонючая канава“. Но не думал… — он поднял глаза на Роланда с удивлением и восхищением. — …что ты ученик этого упрямого осла… Ладно!

Сказав это, Грифон достал из ящика новый чистый пергамент, широким жестом поставил на него ярко-красную печать.

— На! Держи! — он встал и бесцеремонно сунул почти пустой пергамент в руки Роланду. — Что там нужно вписать, спросишь у Ноэля.

— Это… мастер Грифон, а проверка… — Роланд был в замешательстве.

— Проверка? — Грифон усмехнулся, его борода задергалась. — Раз уж тебя учил этот ублюдок Хоук, то какая еще проверка?

При упоминании Хоука на его суровом лице появилось редкое тепло.

— В свое время мы вместе учились у мастера Барунда. Этот тип был известен своей упертостью, упрямый, как холодное железо! Раз уж он лично написал тебе рекомендацию… — Грифон уверенно хлопнул по столу. — …твое мастерство уже на голову выше, чем у этих обычных кузнецов! Кстати… — он снял с пояса флягу, запрокинул голову и сделал несколько больших глотков, а затем грубо вытер подбородок рукавом. — …этот ублюдок… он еще в добром здравии?

— В… вполне.

Они еще немного поговорили о Хоуке, и Грифон махнул Роланду, чтобы тот уходил.

— Сегодня уже поздно. Приходи завтра утром, я тебе подробно расскажу о правилах гильдии.

Не успели слова отзвучать, как тяжелая дверь перед Роландом с грохотом захлопнулась.

«И… это все? Регистрация закончена?»

Роланд опустил взгляд на пергамент с одной лишь ярко-красной печатью и на мгновение растерялся.

В Блэкуотере Хоук постоянно твердил ему, насколько строги экзамены в Гильдии кузнецов, и велел готовиться изо всех сил.

А в итоге…

Вспомнив суровое лицо Хоука и его наставления, Роланд лишь с досадой покачал головой и пошел к выходу.

Коротко объяснив ситуацию Ноэлю, этот элегантный дварф тут же, ударив себя в грудь, пообещал, что заполнит все необходимые бумаги, и завтра утром можно будет все забрать.

Так, всего за несколько мгновений, статус Роланда сменился с подмастерья на официально зарегистрированного кузнеца.

«Никогда бы не подумал… что мастер Хоук учился у дварфов. Неудивительно, что его мастерство так высоко…»

Он пошел обратно той же дорогой. Снова проходя мимо того охраняемого перекрестка, он на мгновение замедлил шаг, и его брови незаметно сошлись на переносице.

Потому что он остро почувствовал, что та магическая энергия, исходящая из запретной зоны, стала заметно сильнее, чем когда он шел сюда.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7252359

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода