× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 116. Профессия Рыбак

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 116. Профессия: Рыбак

В отличие от вечно пасмурной погоды в Блэкуотере, Речные государства, благодаря своему уникальному географическому положению, круглый год купались в ярком солнечном свете.

Лазурное море, словно живая картина, переливалось на солнце. Единственным недостатком было то, что это слишком уж热情ное солнце постоянно заставляло щуриться.

На море сновали бесчисленные рыбацкие лодки. Рыбаки на своих легких суденышках усердно трудились среди бирюзовых волн, создавая картину процветания.

— Слыхали? Господин Мастон сегодня устраивает в своем особняке пышный пир. Говорят, принимает какую-то важную шишку, — рыбаки, выбирая сети, невольно обсуждали городские слухи. Сеть скользила в их грубых ладонях, пахнущих соленой водой.

— А ты как думаешь… что это за важная персона, раз сам господин Мастон его принимает?

— Да какая тебе разница? — скривился рыбак рядом, ловко вытаскивая из сети трепыхавшуюся рыбу. — Не слышал, что банда Короля-Волка совсем распоясалась? Сначала грабили караваны, а теперь уже и на море корабли грабят! — он с силой швырнул рыбу в ведро, и брызги намочили ему штаны. — Советую тебе поменьше беспокоиться о пирах аристократов и поскорее копить деньги на смену ремесла. А то в один прекрасный день поймают тебя его люди, и пойдешь вместе с лодкой на корм рыбам!

— Да я не… — рыбак, которого отчитали, смущенно улыбнулся и уже собирался было оправдаться, как его прервал тихий стук.

— Бум!

Все обернулись на звук и увидели у причала старую рыбацкую лодку. Молодой человек в широкополой фетровой шляпе как раз привязывал канат. По сравнению с бронзовой кожей других рыбаков, его почти прозрачная бледность бросалась в глаза.

— Эй! Роланд! — громко крикнул тот самый рыбак, пытаясь разрядить обстановку. — Сегодня хороший улов!

— Неплохой, дядя Сэм, — Роланд с улыбкой поднял сеть, и ее тяжесть вызвала в толпе восхищенные возгласы.

Окружающие рыбаки переглянулись.

Всего неделю назад этот юноша был новичком, который даже узел завязать не мог и постоянно расспрашивал их о приливах и рыбных местах. А теперь, в мгновение ока, он ловил больше, чем некоторые старые мастера.

— Некоторым, видать, на роду написано… — пробормотал кто-то в толпе, и все согласно закивали.

Роланд с улыбкой ответил на похвалы и, вежливо отказав нескольким подошедшим торговцам, с тяжелым уловом направился домой.

Толкнув скрипучую дверь, он прошел прямо на кухню. Вскоре из каменного дымохода потянулся сизый дымок, смешанный с ароматом жареной рыбы.

Благодаря дарам моря, жители Речных государств довели искусство приготовления морепродуктов до совершенства. С местными пряностями всего за несколько мгновений полная сеть трепыхавшейся рыбы превратилась в стол, уставленный ароматными и красивыми блюдами.

— Господин Бронсон, Гальвес, ужинать! — Роланд стряхнул с рук капли воды и крикнул во двор.

— Иду! — одновременно донеслось из двух соседних домиков.

Первым появился бард Гальвес. Он, поводя носом, вошел на кухню, но, учуяв знакомый запах рыбы, нахмурился.

— Боги, Роланд… — он уставился на стол, заставленный жареной треской, тушеным лососем в сливочном соусе и запеченным в пряностях филе. — …это уже седьмой рыбный ужин подряд. Может, хоть иногда будем есть что-нибудь другое?

С другой стороны, Бронсон уже сел за стол. Левой рукой он держал древнюю книгу в кожаном переплете, а правой с поразительной скоростью отправлял еду в рот. Если бы не слышно было равномерного жевания, Роланд мог бы подумать, что тот просто засыпает еду себе в горло.

Через мгновение ученый встал и, не отрывая взгляда от книги, все же не забыл слегка поклониться Роланду.

— Спасибо за угощение.

Сказав это, он уплыл обратно в свой кабинет.

К таким сценам они оба давно привыкли.

Роланд подцепил вилкой кусок золотистого филе и бросил взгляд на Гальвеса, который так и не притронулся к еде.

— Потерпи еще несколько дней, — сказав это, он отправил еду в рот.

Мысленно он вызвал прозрачную панель профессий. В графе навыков красовались три новых названия:

【Управление судном (макс. ур.)】【Рыболовство (ур. 2) (283/300)】【Кулинария (ур. 2) (163/300)】Решив надолго задержаться в Речных государствах, он, во избежание неприятностей, первым делом принялся изучать навыки выживания на воде. Как и ожидалось, он быстро пробудил «Рыболовство» и «Управление судном». Что до кулинарии? Это был лишь побочный продукт. В конце концов, этот улов все равно много не стоил, так что лучше было использовать его для прокачки навыков.

«Когда „Рыболовство“ достигнет максимального уровня, должна открыться профессия вроде Рыбака…» — Роланд, глядя на видимую лишь ему панель, бессознательно застучал пальцами по столу. — «Интересно, какая у нее будет особенность…»

Его размышления прервал непрекращающийся стон Гальвеса.

— Еще несколько дней? — бард подцепил вилкой кусок белой рыбы. Некогда аппетитное лакомство теперь казалось горьким. — То есть… сегодня на ужин снова…

Гальвес вдруг отложил вилку. Металл со звоном ударился о тарелку, и его голубые глаза вспыхнули.

— Стой! Роланд, ты ведь помнишь, что я просил тебя собрать информацию об аристократах?

— Да, — Роланд неторопливо проглотил рыбу и поднял глаза.

— Сегодня вечером господин Мастон, глава аристократической фракции Речных государств, устраивает в своем особняке пышный пир! — говоря это, Гальвес отодвинул от себя тарелку. В его глазах горел огонь возбуждения, но в следующую секунду он, осознав свою невежливость, поспешно добавил: — Я имею в виду, может, сходим вместе? Ты точно сможешь получить нужную информацию… — бард смущенно потер нос. — Конечно, я не жалуюсь на твою стряпню, просто…

— Можно, — спокойно кивнул Роланд и отправил в рот оставшуюся на тарелке рыбу. Он тщательно все прожевал и, лишь вытерев губы льняной салфеткой, спросил: — Во сколько?

— Начинается вечером… — не успел Гальвес договорить, как увидел, что Роланд уже встал и взял стоявшую в углу сеть и корзину.

Бард с недоумением моргнул.

— Ты куда?

— На рыбалку, — Роланд махнул рукой. Ощущая во рту аромат рыбы, он цокнул языком. Честно говоря, в последнее время ему и самому рыба уже надоела.

«Нужно поскорее довести навык до максимума…»

С этой мыслью он быстрым шагом вышел на улицу.

Ловко отвязав канат, он умело вывел лодку в море.

Роланд, как обычно, закинул сеть, наживил наживку, а затем, сев на нос лодки, позволил леске слегка подрагивать в его пальцах.

Морской бриз, пропитанный солью, трепал его волосы. Вдалеке то приближались, то удалялись крики чаек.

Когда солнце начало опускаться за горизонт, Роланд смотал последнюю удочку и бросил в лодку несколько сверкающих серебром рыб. Затем он встал и одним взмахом руки закинул сеть. Она, словно живая, описала в воздухе идеальную дугу и точно накрыла бурлящую серебряную волну.

В тот миг, как рыба запрыгала на палубе, перед его глазами одна за другой появились ослепительные золотые строки.

【Навык «Рыболовство» достиг максимального уровня】

【Проверка завершена. Доступна базовая профессия: Рыбак】

【Требования: Сила 1, Ловкость 1, 2/2 навыков выживания на море】

【Получить профессию?】

http://tl.rulate.ru/book/141021/7238425

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода