× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 37. Магия

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 37. Магия

— Далко… — Роланд поднял руку, останавливая задыхающегося Далко, и тихо сказал: — Впереди что-то не так. Подожди здесь, я схожу на разведку.

— Х… хорошо… — от потери крови и сильной боли у Далко кружилась голова. Он с трудом кивнул, находясь в полузабытьи.

Хотя они уже вышли из зоны патрулирования гоблинов, Роланд все равно осторожно огляделся по сторонам, чтобы убедиться в полной безопасности. Убедившись, что вокруг никого нет, он осторожно помог Далко прислониться к стволу толстого дерева.

Устроив товарища, Роланд бесшумно двинулся вперед. Он ступал нарочито легко, точно обходя сухие ветки и опавшие листья. По мере приближения звуки битвы становились все отчетливее.

Подобравшись достаточно близко, Роланд проворно нырнул в густой кустарник. Затаив дыхание, он медленно раздвинул ветви и острым взглядом устремился вперед.

«Это…»

Зрачки Роланда сузились. От увиденного у него перехватило дыхание.

За кустами находилась впадина с крутыми склонами, образуя своего рода природный амфитеатр. В центре этой впадины была огромная яма.

На западной стороне впадины несколько десятков человек, встав спина к спине, образовали круг и отбивались от нахлынувшей волны гоблинов. Они были хорошо вооружены: серебристые кирасы прикрывали жизненно важные органы, в руках — длинные мечи и каплевидные щиты. Их движения были слаженными, очевидно, они были хорошо обучены. За их спинами на ветру развевались белые плащи с вышитой на них золотой солнечной эмблемой, которая ярко выделялась в полумраке леса.

«Люди из Церкви Пылающего Солнца…»

Увидев знакомую эмблему, Роланд нахмурился. Школа, в которую в детстве ходил прежний владелец тела, финансировалась именно этой церковью. А самым заметным знаком ее последователей был узор, похожий на расходящиеся лучи солнца.

Но, насколько он помнил, последователи Церкви Пылающего Солнца были в основном стариками или людьми средних лет в белых одеждах, больше похожими на ученых. Таких сильных воинов он никогда не видел.

Пока он размышлял, сотни гоблинов, словно приливная волна, хлынули на воинов Церкви, яростно размахивая своим примитивным оружием и издавая пронзительные вопли.

Однако воины Церкви не выказали ни малейшего замешательства. Их клинки были точны и смертоносны, и каждый взмах сопровождался криком гоблина. Щиты надежно блокировали удары, а шаги были выверены и слаженны, словно это была несокрушимая стальная стена. Даже превосходящие силы гоблинов не могли остановить их продвижение.

«Эти гоблины… как будто что-то защищают…»

Видя, как гоблины один за другим бросаются под мечи, чтобы преградить путь воинам, Роланд перевел взгляд в противоположном направлении.

Его взор остановился на глубокой яме в центре впадины.

Там, казалось, что-то было. Солнечный свет косо падал вниз, и со дна ямы отражался ослепительный белый свет.

Роланд сощурился, вглядываясь.

Огромный белый объект был наполовину зарыт в землю. Его очертания были неровными, а поверхность покрыта трещинами и засохшей грязью.

«Похоже на… кость?» — в глазах Роланда промелькнуло удивление.

По форме это напоминало ребро какого-то гигантского существа, обломанные края были грубыми и устрашающими. Даже будучи обломком, оно поражало своими размерами. Что еще более странно, на поверхности кости смутно проступали темно-красные узоры, похожие на засохшую кровь.

«Эти узоры…» — Роланд уставился на увиденное, и в его голове невольно всплыл образ тех гоблинов, которых он убил ранее. — «Похоже на красные узоры на их телах…»

Пока он размышлял, пронзительный визг внезапно разорвал воздух.

Обернувшись на звук, он увидел, что на краю ямы стоит полностью алый гоблин. Он высоко поднял белый посох, похожий на жезл. Солнечный свет, преломляясь на его поверхности, отбрасывал странные блики.

В следующую секунду зрачки Роланда резко сузились, а на лбу выступила испарина.

Он отчетливо видел, как вокруг алого гоблина из ниоткуда возникло несколько огненных шаров размером с кулак. Они ослепительно сияли даже при свете дня, переливаясь, словно расплавленное золото. От исходящего от них жара воздух вокруг начал искажаться, образуя видимые тепловые волны.

Вжик!

Алый гоблин взмахнул своим белым посохом, и огненные шары, словно сорвавшиеся с тетивы стрелы, устремились вперед.

ГРОХОТ!

Оглушительный взрыв прогремел на поле боя. Огненные шары точно упали в центр строя воинов Церкви Пылающего Солнца.

Неистовое пламя хлынуло во все стороны, оставив на земле несколько десятков ужасающих черных воронок. Мощная ударная волна, словно невидимая гигантская рука, разметала хорошо обученных воинов. Осколки доспехов и обломки клинков разлетелись во все стороны, смешиваясь с кровавым дождем и поднимая в воздух облака темно-красной пыли. Некогда непробиваемый строй в одно мгновение был разрушен.

Однако, не успела улечься пыль после взрыва, как выжившие воины Церкви снова поднялись на ноги. В их глазах горел еще более яростный огонь, и они снова бросились в атаку.

Алый гоблин же, казалось, исчерпал все свои силы. Он рухнул на землю, его грудь тяжело вздымалась, а ярко-алые узоры на его коже потускнели.

Без его поддержки битва снова зашла в тупик.

«Это, должно быть… магия…»

Очнувшись от оцепенения, Роланд вытер холодный пот со лба и медленно отступил к Далко.

— Роланд… ты… ты вернулся? — Далко не стал расспрашивать, что увидел его товарищ, а лишь с трудом удерживал закрывающиеся веки. Его голос был почти не слышен.

— Да… я вернулся… — голос Роланда был напряжен. — Только… нам, похоже, придется пойти в обход…

Вспоминая ужасающую сцену, Роланд все еще чувствовал, как по его затылку бегут мурашки. Появившиеся из ниоткуда огненные шары, разорванные на куски воины… все это выходило за рамки его понимания.

Он горько усмехнулся и, присев, напряг сильные руки.

— Давай, Далко, нельзя медлить. Залезай мне на спину, я вынесу тебя отсюда.

— Это… — гордость аристократа заставила Далко инстинктивно отказаться, но, увидев решительный взгляд Роланда и опустив глаза на свою окровавленную ногу, он в итоге смиренно кивнул.

Когда вес тела Далко полностью лег ему на спину, Роланд глубоко вздохнул, поудобнее перехватил его и быстро двинулся вдоль края впадины.

«Это точно была магия!»

Хоть он и никогда не видел магии этого мира, но способность вызывать огненные шары из ниоткуда он не мог объяснить ничем иным. Он вдруг вспомнил слова Бронсона:

«…другим расам потребуется время, чтобы снова овладеть магией, а монстрам… им нужен лишь инстинкт».

«Но чтобы гоблин мог владеть магией, это просто…»

И в играх и книгах из его прошлой жизни, и в слухах этого мира гоблины всегда были самыми слабыми монстрами. Прошлый опыт лишь укрепил его в этом мнении. Однако увиденное только что полностью перевернуло его представления.

Он нахмурился, и в его голове снова и снова прокручивалась та сцена.

«Сотворение заклинания… неужели это связано с белым жезлом в руках того алого гоблина? А та гигантская кость… что это…»

Несмотря на суматоху в мыслях, Роланд не смел замедлять шаг. По его оценкам, его сила на пике была сравнима с силой тех воинов Церкви. И раз уж даже они, хорошо вооруженные, понесли такие тяжелые потери от огненных шаров, то он и подавно не смог бы им противостоять.

Сейчас было не время удовлетворять любопытство. Главное — унести ноги!

С этой мыслью Роланд еще больше ускорил шаг.

Когда они наконец достигли края леса, из впадины все еще доносились звуки битвы и грохот взрывов. Роланд раздвинул густые заросли. Когда перед его глазами показалась знакомая грязная тропинка, он впервые почувствовал, что эта ухабистая дорога так ему дорога.

— Далко… — Роланд слегка тряхнул плечами, приводя в чувство почти потерявшего сознание аристократа. — Куда нам теперь идти?

— Здесь… у-гх… — выбравшись из мрачного леса, Далко, казалось, немного пришел в себя. Он с трудом поднял тяжелые веки и, нахмурившись, огляделся по сторонам. Спустя мгновение он с трудом поднял руку и указал на извилистую тропинку. — Это западная дорога… по ней… еще немного, и мы должны вернуться в поместье…

— Западная? Похоже, мы сделали большой крюк в лесу.

Определив направление, Роланд тут же поудобнее перехватил Далко и уверенно зашагал вперед. В тот миг, как он покинул лес, он отчетливо почувствовал, как бонус к ловкости от «Адаптивной тренировки» внезапно исчез, и его шаги стали намного тяжелее.

Но, к счастью, обратный путь прошел без происшествий.

Когда лучи заходящего солнца окрасили небо в красный цвет, вдали наконец показались знакомые очертания поместья.

— Черт возьми! Наконец-то вернулись! — в голосе Далко слышалось нескрываемое волнение. Он легонько похлопал Роланда по плечу, его голос, хоть и был слабым, звучал упрямо. — Роланд… опусти меня…

Увидев упрямство во взгляде молодого аристократа, Роланд осторожно присел.

— С-с-с… — в тот миг, как нога Далко коснулась земли, из-за его стиснутых зубов вырвалось сдавленное шипение.

Несмотря на это, Далко упрямо оперся на меч и, волоча раненую ногу, поковылял к воротам поместья.

— Стой! Кто такие? Го… господин Далко? — со стены донесся знакомый голос Джона. Увидев залитое кровью лицо, его голос резко повысился. Крикнув страже, чтобы те открыли ворота, он поспешно сбежал со стены, одновременно отправив гонца в поместье.

— Го… господин Далко, что с вами случилось?

Глядя на ничего не понимающего Джона, Далко еще больше разозлился. Его дрожащая рука выхватила меч, и он замахнулся для удара.

Бум!

Сильная рука крепко перехватила его запястье.

— Далко… — низкий голос Роланда заставил разъяренного аристократа немного остыть. Он медленно опустил его руку и тихо сказал: — Сейчас тебе больше нужен лекарь.

Грудь Далко тяжело вздымалась. В конце концов, он удрученно кивнул.

— Да… да… — он с отвращением посмотрел на Джона, его голос охрип. — Если бы не Роланд, я бы тебя на куски порубил и собакам скормил!

Меч с силой вернулся в ножны.

— Чего застыли? Быстро за лекарем!

В поместье тут же началась суматоха. Среди бегающих в панике слуг Роланд заметил нечто странное. Стражников, патрулирующих поместье, было как минимум вдвое больше обычного. Они были напряжены и постоянно перетаскивали оружие и провизию. Вся атмосфера поместья была пропитана подготовкой к войне.

— Капитан Джон… — Роланд понизил голос и окликнул молча стоящего капитана стражи.

— Спасибо тебе, Роланд.

Глядя на то, как Джон постоянно вытирает холодный пот со лба, Роланд ничего не сказал. Он понимал его положение. В конце концов, Далко, когда охотился, часто возвращался поздно ночью. Стражники к этому привыкли. В этот раз их действительно нельзя было винить в том, что они ничего не заметили.

— Ты и господин Далко…

— Не сейчас, — Роланд прервал его. — В поместье… что-то случилось?

Лицо Джона напряглось. Он настороженно огляделся по сторонам, а затем, наклонившись, прошептал:

— В поместье все в порядке… но… — он тяжело вздохнул. — Это из-за Чернолесья…

Пока они разговаривали, неподалеку послышались торопливые шаги.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7192899

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Неистовое пламя放射状席捲開來, оставив на земле несколько десятков ужасающих черных воронок. 放射状席捲開來-Радиально сметенный?
Развернуть
#
Исправил спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода