× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 15. Мифриловый метод закалки тела

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 15. Мифриловый метод закалки тела

— Роланд… ты в порядке?

Бронсон, нахмурившись, смотрел на стоявшего перед ним бледного юношу.

Вздувшиеся на лбу Роланда вены и его страдальческое выражение лица показались ему до боли знакомыми. За годы учебы в Башне он видел слишком много учеников с таким же выражением лица в моменты ментального истощения.

По мере того как голос Бронсона становился все ближе и отчетливее, в уши Роланда вновь стали проникать окружающие шумы.

Юноша с силой сжимал виски, его костяшки побелели от напряжения. Лишь когда колющая боль немного утихла, он с трудом поднял голову и выдавил слабую улыбку.

— Я… я в порядке, господин Бронсон…

— Точно в порядке? Ты только что выглядел…

— Просто… слишком увлекся изучением грамоты… — голос Роланда был хриплым и низким, словно каждое слово отнимало у него последние силы.

— Вот как… — Бронсон задумчиво оглядел юношу.

Изучение базовой грамоты привело к ментальному истощению? Это объяснение было явно нелогичным, но он не стал расспрашивать дальше и лишь легонько похлопал Роланда по плечу.

— Все остальные уже пошли в столовую, ты тоже иди.

Сказав это, он собрался уходить.

— Господин Бронсон, подождите, пожалуйста.

Роланд с трудом поднялся с земли и, достав из-за пазухи свиток, на который заранее переписал вразнобой нужные ему слова, медленно протянул его учителю.

— У меня есть еще несколько непонятных знаков, я хотел бы спросить у вас.

Эта сцена повторялась уже третий день подряд. Бронсон к такому привык и, взяв свиток, принялся объяснять слово за словом.

И хотя головная боль еще не прошла, Роланд сосредоточенно запоминал каждое произношение и написание, время от времени кивая.

Когда объяснение закончилось, он низко поклонился.

— Большое спасибо, господин Бронсон.

— Не стоит благодарности, — на бледном лице Бронсона появилась добрая улыбка. — Роланд, ты очень прилежный ученик. Даже если… — он сделал небольшую паузу, — даже если в этот раз тебе не удастся пройти аттестацию на подмастерье, с такой жаждой знаний ты обязательно добьешься успеха в будущем.

— Я вас понял, спасибо за наставление.

Проводив взглядом Бронсона, скрывшегося за углом, Роланд с облегчением выдохнул и, волоча уставшее тело, прислонился к ближайшему дереву, медленно сползая на землю.

Когда его взгляд упал на цифры рядом с навыком «Общие знания», его затуманенный мозг словно окатили ледяной водой, и он мгновенно прояснился.

«Сколько времени прошло? Меньше пяти минут? За какие-то пять минут „Общие знания“ выросли на тридцать два очка опыта!»

Роланд вспомнил то удивительное состояние, в которое он вошел, активировав «Концентрацию», и, невольно облизнув пересохшие губы, почувствовал, как его глаза загораются от волнения.

«Это состояние просто неописуемо… Оно не только ускоряет накопление знаний, но и, наверняка, может дать поразительный эффект при изучении других областей. Вот только…»

Вспомнив о колющей боли в голове, Роланд потряс отяжелевшей головой и тихо вздохнул.

«С моим нынешним показателем духа длительность слишком мала… Нужно найти способ повысить этот атрибут, но…»

Он покачал головой и перевел внимание на скомканный свиток в руке. Убедившись, что он выучил все написанные на нем знаки, юноша, опираясь на колени, медленно поднялся и побрел в сторону столовой.

«Сначала нужно набить желудок…»

Непонятно почему, но чувство пустоты в желудке сейчас было сильнее, чем когда-либо прежде, словно все его тело кричало от голода.

Едва он переступил порог столовой, как в нос ударил густой аромат мяса.

Роланд невольно сглотнул слюну, быстро взял деревянный поднос, наполнил его едой и, усевшись на скамью, принялся жадно поглощать пищу.

Лишь когда еда оказалась в желудке и жгучий голод начал отступать, он расслышал разговоры окружающих юношей.

— Всеотец небесный! Сегодня не только такой большой кусок мяса, но и целая миска мясного бульона! Господин барон так щедр! Может… теперь мы будем есть мясо каждый день!

— Не раскатывай губу. Я слышал, это господин Далко во время охоты, из-за того что его конь не слушался, просто зарезал его и отдал нам на ужин.

— Зарезать боевого коня? Господин Далко и вправду расточителен…

Услышав это, Роланд замедлил движения.

«Далко…»

Это имя было ему знакомо. Когда прежний владелец тела был конюхом, он служил именно этому молодому аристократу. В отличие от барона Фослина, не любившего военное дело, Далко обожал охоту и испытывал почти одержимую страсть к сражениям. И хотя этот молодой господин был заносчив, он не обращал внимания на мелочи и был на удивление щедрым. Те несколько десятков медных монет, что были у прежнего Роланда, он получил как раз в награду за хорошую службу.

«Впрочем, все это меня больше не касается…»

Отогнав воспоминания, Роланд допил последний глоток бульона, удовлетворенно рыгнул и быстрым шагом вернулся в казарму.

Из-за того что большая часть учеников добровольно отказалась от аттестации, некогда переполненная комната теперь была пуста, и он остался в ней один.

Он тщательно запер дверь и, убедившись, что вокруг никого нет, осторожно достал из тайника окровавленный пергамент и десяток исписанных клочков ткани.

Как только он начал сопоставлять одинаковые знаки, пытаясь расшифровать текст, раздался звон колокольчика.

Это был сигнал, созывавший учеников в кузницу.

Однако для Роланда этот звон уже не имел никакого значения. Хоук ясно приказал: те, кто не прошел проверку знаний, не имеют права входить в кузницу и практиковать ремесло до тех пор, пока не сдадут повторный экзамен.

Незаметно опустились сумерки.

Роланд, наконец, с помощью недавно полученных знаний и основ, которые он узнал у Бронсона, смог расшифровать весь текст на пергаменте.

«Ми-фри-ло-вый… ме-тод… за-кал-ки те-ла?»

Роланд протер уставшие глаза, еще раз перепроверил надпись на пергаменте и, наконец, не удержался от изумленного возгласа.

«Мифриловый метод закалки тела? Да это же тайное искусство укрепления тела?!»

Из-за своего преклонения перед рыцарским духом Шон часто делился с ним историями о рыцарях, особенно подробно останавливаясь на их тренировках. По словам его друга, чтобы стать настоящим рыцарем, нужно было не только практиковать дыхательные техники для формирования Семени Жизни, но и укреплять тело с помощью методов закалки. Одно без другого было невозможно.

Роланд раньше думал, что это всего лишь выдумки, которые Шон почерпнул из рыцарских романов, но не ожидал, что это окажется правдой.

«Похоже, истории менестрелей… не совсем вымысел…» — пробормотал он, проводя пальцами по выцветшим строкам. — «Впрочем, если подумать, любая выдуманная легенда в конечном итоге должна иметь корни в реальности…»

Тихо вздохнув, Роланд снова склонился над пергаментом и принялся внимательно перечитывать текст.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7192874

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Хорошо бы, если другу потом тоже поможет..
Развернуть
#
Поможет
Развернуть
#
Ожидал дндшный мир, как у некоторых других работ переводчика. Сейчас больше кажется, что здесь что-то от Чернокнижника в мире магов (ну и самого мира магов). Правда, сомнительно, так как рыцари там максимум игрушки и даже на пушечное мясо не годятся после первых уровней
Развернуть
#
Ну максимум рыцари во многих новеллах до 4 ранга могут дорасти потом одним только рыцарством далеко не пойдёшь
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода