Итачи был человеком привычным, и он знал, что нарушение привычного уклада жизни в свете последних новостей не пойдет ему на пользу. Это было странно. Он не чувствовал себя особенно по-другому. Будто еще не до конца осознал, к чему может привести его болезнь. Единственная мысль, которая крутилась в его голове, была о том, что он не должен был быть таким неостороженным, нужно было раньше обратиться к врачу. Насколько он себя помнил, Итачи всегда был пунктуален во всем, но теперь, когда его жизнь могла висеть на волоске, он опоздал на пять лет. Он изгнал эти мысли из головы, сказав себе, что будет продолжать жить по-прежнему. Выпрямив спину, Итачи направился к озеру, где он и Сакура обычно по вечерам тренировались в прыжках. Он был полон решимости провести день как обычно.
Сакура, как всегда прилежная ученица, уже была там, когда он пришел.
— Сталкер-сан! — приветливо поздоровалась она. — Ты знаешь, что я теперь могу задерживать дыхание под водой целых три минуты? — Она казалась совершенно восхищенной. — И это благодаря тому трюку, которому ты меня научил, помнишь? Направлять чакру в легкие?
Итачи затаил дыхание. Он совершенно забыл об этом. Более того, он не был уверен, не повлияет ли эта практика на его болезнь, поэтому, пока он не узнает больше, ему лучше не направлять чакру в свои легкие, просто чтобы быть в безопасности. Это означало, что попытки Итачи освоить воздушный шаг отныне будут бесполезны.
— Сталкер-сан? Что такое? — спросила Сакура.
Но Итачи не слушал. Он позволил себе упасть в воду, сев на поверхность, не заботясь о том, что промочил одежду.
— Сталкер-сан?
Ему начало доходить, в каком ужасном состоянии он находится. Что это значит для его карьеры? Он просто сгниет и умрет, не дождавшись, пока его младший брат отомстит, пока имя Учиха не будет реабилитировано смертью Итачи?
—Сталкер-сан, у тебя дрожат руки.
Странно. Он ничего не чувствовал.
Итачи поднял глаза и увидел, что рядом с ним на воде присела Сакура. Она пристально смотрела на его лицо, ее зеленые глаза были большими и обеспокоенными. Обычно Итачи постарался бы взять себя в руки, но сейчас ему было все равно, беспокоит он ее или нет. Он был слишком взволнован тем, что Саске, возможно, не сможет отомстить.
— Ты… ты хочешь поговорить об этом? — через мгновение осмелилась спросить Сакура. Когда Итачи покачал головой, она не выглядела удивленной, но все же разочарованной. — Я понимаю, что мне всего тринадцать, а ты старше меня. Но ты можешь поговорить со мной, ты же знаешь.
— Это не твое дело, — просто ответил Итачи.
Сакура сжала губы, но не стала спорить.
Они промолчали несколько минут.
— Думаю, нам стоит купить дангo, — наконец решила Сакура.
— Чтобы утопить в них свои печали? — спросил Итачи. Этот вопрос прозвучал фальшиво даже для него самого.
— Нет, глупый. Чтобы смягчить горечь в твоем голосе, — ответила Сакура. — Пойдем.
***
Через пятнадцать минут они сидели на скамейке в жилом районе, держа в руках данго, и наблюдали за людьми, которые шли мимо.
— Будь благодарен, что я решила быть милой и попросила тётю Шиэми дать нам данго, — сказала ему Сакура.
— В отличие от моти? — без особого выражения спросил Итачи.
— Да, — настойчиво ответила она. — Моти во всех отношениях намного лучше данго.
Итачи вернулся к разговору, но лишь на мгновение. — Данго — это лучшее сладкое, — возразил он, все еще несколько апатично.
— О, и почему же, Сталкер-сан? Моти намного вкуснее!
— Вкус — это субъективное понятие, и спорить об этом бесполезно, — безразлично ответил Итачи.
— Да, но моти еще и моднее!
— И какое мне до этого дело?
К сожалению, с его блестящей внешностью это было неважно. Сакура начала краснеть. — Потому что данго опасны для здоровья!
Итачи нахмурился. — Я вежливо не согласен.
— Это правда! И ты должен быть самым обеспокоенным из всех, Сталкер-сан!
Итачи гневно посмотрел на нее. — И почему же?
— Ну, во-первых, потому что ты чертовски параноидален, — умно ответила Сакура. — А что, если бы ты был в середине еды данго, а вражеский ниндзя использовал бы палочку, на которую они нанизаны, чтобы выколоть тебе глаз?
Итачи задохнулся. «Этого никогда не случится».
— Ах, но с такой острой палочкой возможности безграничны, — запела Сакура, для верности ущипнув его за руку своей палочкой от данго. — Моти, с другой стороны, просто круглые, мягкие и вкусные, без острых концов и опасных.
— Да, но в каждой палочке для данго три отдельных лакомства, — возразил Итачи, недовольный тем, что Сакура критикует его любимые данго.
— Но они меньше, чем моти, — парировала Сакура. — Не говоря уже о том, что цвета так плохо сочетаются. Кремовый, зеленый и розовый? Да ладно тебе.
Итачи ухмыльнулся. — О, но разве это не твои цвета, Сакура?
— Что, прости? — пролепетала Сакура.
— Ну, — пояснил Итачи. — Твои глаза зеленые, как этот. — Он указал на верхний кусочек данго на палочке. — Твоя кожа бледно-кремовая, как этот, — и твои волосы точно такого же оттенка розового, — закончил он, указывая на последний кусочек данго.
Сакура замерла с открытым ртом. «Но... но я же одела красное...» Ее слабый ответ сказал Итачи все, что ему нужно было знать.
— Лучше не оскорбляй данго больше никогда, Сакура, а то нечаянно себя обидишь, — нанес он последний удар, полностью удовлетворенный ее поражением.
Сакура надула губы.
— Ну, если мой цвет плохой, то твой еще хуже, — горячо заявила она, а затем критически оглядела Итачи. — Во-первых, ты носишь этот ужасный красно-черный плащ с узором в виде облаков... — закипела она.
— Что не так с этим плащом?
— Знаешь, Сталкер-сан, моя мама швея, — подчеркнула Сакура. — И я могу тебе сказать, что этот плащ не подходит для работы ниндзя — да и для повседневной носки тоже. Он выглядит громоздким и тяжелым, длинные рукава обязательно за что-нибудь зацепятся, не говоря уже о том, что я сомневаюсь, что в нем можно есть суп, не пролив его на себя.
Итачи бросил на нее раздраженный взгляд. — И это ты мне говоришь? После той непрактичной одежды, которую носишь сама?
Сакура покраснела. — Она не непрактичная! Моя главная задача — влюбить в себя Саске-куна, а я не смогу этого сделать, выглядя как пещерная женщина!
Итачи бросил на нее незаинтересованный взгляд. «Уверен, Саске больше оценит компетентность».
— Прости, что?! — воскликнула Сакура. — Кто сказал, что я не могу быть компетентной И красивой?
— Никто, — быстро отступил Итачи.
— Почему, именно! И к тому же, это платье — подарок моей мамы! Ты знаешь это! Из всех людей именно ты должен уважать мой выбор одежды!» Он знал, но не осознавал, что это так важно для Сакуры. Сам Итачи никогда не задумывался о нарядах, которые шила для него мать. Более того, он часто злился на нее за то, что она заставляла его постоянно носить герб Учиха, тем самым выделяя его из множества сверстников, не принадлежащих к клану Учиха. Однако, слушая сейчас Сакуру, которая защищала подарок своей матери, он пожалел, что не сохранил несколько своих старых рубашек… даже если они, скорее всего, уже не подойдут ему по размеру. В любом случае, это было бессмысленным Старателем, так как он был почти уверен, что Саске использует их. Он не мог представить, как еще его младший брат мог достать одежду с гербом клана Учиха.
— Я уважаю мастерство твоей матери, — в конце концов согласился Итачи.
— Хорошо, — сказала Сакура. — Но мы говорили о твоем чувстве стиля. Или, во всяком случае, о его отсутствии. Итачи моргнул, глядя на нее. Похоже, Сакура набрала обороты. — На чем я остановился? А, да. Твой ужасный плащ. Красный и черный, запомни это.
Итачи нахмурился. «Ладно...?»
— А теперь распахни плащ.
Итачи сделал, как она просила, и Сакура нахмурилась. «Видишь?» — воскликнула она с возмущением. «Синий! Ты носишь синий — почти фиолетовый, честно говоря — под красно-черным плащом!»
— И?
— Что значит «и»? Ты что, не видишь, какая ужасная комбинация? — Сакура нахмурилась. — И не заставляй меня говорить о твоих ботинках. Белые, ты серьезно? И что это за громоздкий дизайн?
Итачи был в растерянности. Он просто носил обязательную форму Акацуки. Откуда ему было знать, что у его лидера, судя по всему, ужасный вкус в одежде?
http://tl.rulate.ru/book/141013/7079647
Готово: