× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Sunset At Lake Elgreen / Закат над озером Элгрин: Глава 24. Дом у озера

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Красивые цветы? Я всего лишь избавилась от сорняков, вот и всё.

В тот миг, когда Анета так равнодушно ответила ему, Эстебан утвердился в мысли: перед ним и впрямь хладнокровное создание, лишённое и крови, и слёз.

«Сорняки, говорите?» — разумеется, Эстебан не знал всех названий тех полевых цветов, что пестрили здесь всего несколько дней назад, но он-то прекрасно помнил, с какой яркостью они цвели.

— Сорняки?.. Эти цветы выстояли суровую зиму, чтобы, наконец, расцвести. А вы, миледи Анета, беспощадно погубили каждую из этих едва рождённых жизней.

— Жизней? — переспросила она, — вы говорите так, будто я учинила какую-то резню.

— Это и была резня. Вы истребили десятки, а может, и сотни живых существ.

— Ха!

Анета рассмеялась, не скрывая недоумения.

— Находите это забавным?

— Ну, по меньшей мере, не повод для слёз. Хотя по вашему виду и не скажешь — кажется, вот-вот расплачетесь.

Эстебан действительно едва не сорвался на слёзы. Но вместо этого он выпрямился и взглянул на неё с вызовом, желая, чтобы эта бессердечная, жестокая женщина поняла всю тяжесть своего поступка.

Однако заговорила первой вновь она.

— Если вы готовы оплакивать сорняки, срезанные ради поля, то что же вы чувствовали, когда строили свою виллу?

— Причём тут моя вилла?

— Я помню, какие деревья и трава росли там, где теперь стоит ваше новое жилище. Там был огромный гинкго, прямо на месте нынешнего крыльца. Я очень любила это дерево…

Эстебан невольно проследил взглядом за её рукой, и на какое-то мгновение он замолчал.

— Я не плакала даже тогда, когда семья Рейнштайн уничтожила гинкго ради строительства виллы. Так что и вы не должны теперь лить слёзы по своим цветочкам.

— Я и не плачу.

— У вас глаза красные.

— Они всегда такие.

— Нет, не всегда.

На её слова Эстебан лишь злобно сверкнул глазами, а Анета в ответ одарила его безмятежной, ослепительной улыбкой. Даже сейчас, когда казалось, что всё рушится и нет ни смысла, ни надежды, эта улыбка светилась до обидного красиво.

«Как, скажите на милость, эта женщина может так улыбаться, только что уничтожив целое море цветов?»

В этот момент за их спинами раздался отчётливый, удивлённый вздох. Обернувшись, Эстебан увидел Шарля — садовника дома Рейнштайнов. Он стоял с соломенной шляпой и мотыгой, растерянно раскрывая рот.

Шарль замер, не зная, чего больше стесняться — нежданной встречи с молодым господином или того, что Эстебан явился на люди в пижаме.

Окинув его холодным взглядом, Эстебан спросил:

— А ты-то что здесь забыл?

— А… ну… — Шарль завертелся, явно не зная, как выкрутиться.

Но и без ответа было понятно.

— Только не говори, что ты приложили руку к этому чудовищному преступлению?

— К ч-чудовищному?.. Я лишь помог миледи Анете с расчисткой участка. Соседям ведь принято помогать… Ха… ха-ха…

Слово «соседям» заставило бровь Эстебана дёрнуться. Такое ему определённо не нравилось. Но упрекнуть слугу за добросердечие — тем более, когда тот помогал даме в беде — ему было бы совсем несвойственно.

Проблема заключалась лишь в том, что они сотворили: уничтожили дивные полевые цветы.

Эстебан, чтобы не пугать Шарля ещё больше, обернулся к Анете. Но эта смелая молодая женщина нисколько не смутилась под его холодным взглядом — напротив, её глаза говорили почти прямо: «Ну и что ты уставился?»

— Что ж, есть какие-то претензии к тому, что мы возделываем поле на земле семьи Белл?

— Нет, — Эстебан постарался придать лицу безмятежное выражение. — Никаких претензий. Просто надеюсь, вы осознаёте, сколь жестоко поступили.

— А как же тот гинкго, что рос там, где теперь ваша вилла? Это ведь совсем другое дело, потому что вы не лично срубили его?

Они с минуту сверлили друг друга взглядами, а Шарль, не зная, куда деть руки, вертел в пальцах мотыгу. Наконец, Эстебан проговорил:

— Хорошо. Раз уж мы оба что-то утратили, давайте считать, что мы в расчёте.

— Если бы вы не примчались сюда в таком виде, об этом все давно бы забыли.

«Какая невыносимая женщина!»

***

Шарлю, под прожигающим взглядом Эстебана, хотелось провалиться сквозь землю.

После ссоры Эстебан вернулся на виллу, но вскоре объявился вновь уже с прислугой, которая установила посреди нескошенных сорняков изящный белый столик и стулья. Эстебан уселся, раскрыл книгу и сделал вид, будто читает.

Но его взгляд ни разу не скользнул по страницам.

Он закинул ногу на ногу, сидел с раскрытой книгой, но упрямо, почти зло, смотрел в сторону Анеты. Точнее, смотрел прямо на неё, хотя больше всего неловко было самому Шарлю.

«Может, мне не стоило помогать?»

Несколько дней назад Анета пригласила его в дом выпить клубничного сока. Он-то думал, это обычная вежливость, но она действительно сама приготовила угощение: вымыла ягоды, размяла их, добавила молока и чуть-чуть мёда. Напиток вышел свежий, сладкий, скорее клубничное молоко, чем сок.

Пока он пил, Анета расспрашивала его о земледелии без тени высокомерия, с неподдельным вниманием слушая каждое слово. И когда разговор плавно перетёк к иным темам, она всё так же искренне улыбалась и кивала.

И прежде чем он опомнился, с языка слетело:

— Я помогу вам с полем. Сейчас у меня не так уж много дел.

Откровенно говоря, работа оказалась не в тягость, а даже в радость.

Энджи была простодушной, а Анета светлой и весёлой. Возиться с землёй, болтая с ними, оказалось куда приятнее, чем он предполагал, и на следующий день ноги сами привели его обратно. Вот и теперь он снова здесь, уже который день подряд…

Благодаря мягкости Эстебана слуги в доме Рейнштайнов пользовались изрядной свободой — особенно Шарль, в чьи обязанности входил лишь сад. Пока он поддерживал порядок на участке, остальным временем распоряжался по своему усмотрению. Помогать Анете казалось делом безвредным.

Но всё же Эстебан оставался его хозяином, а сердить господина — затея сомнительная.

Однако Шарль не мог уйти, бросив работу на полпути. Он продолжал возиться на грядках уже машинально, даже не замечая, как быстро работают руки.

— Шарль.

Анета, заметив его неловкость, подошла ближе.

— Теперь, когда мы знаем, как сажать семена и рассаду, можете спокойно возвращаться домой.

— Но…

Поле было широким, и несложно было догадаться, что две неопытные женщины не закончат с посадкой к вечеру. Пусть семена подождут, но рассаду было бы лучше высадить сегодня.

— Правда, всё в порядке. Это моё решение, я и закончу. Спасибо вам, вы очень помогли, без вас мы бы и половины не сделали.

В её голосе звучала мягкость — совсем не та, с которой она спорила с Эстебаном. Шарль моргнул, бросил взгляд на хозяина и, наконец, решился.

— Как скажете, миледи. Тогда, пожалуйста, не переутомляйтесь и берегите себя.

— Спасибо.

Он чуть наклонил соломенную шляпу и подошёл к Эстебану.

— Мессир…

— Да?

— Я, пожалуй, пойду. Может, и вам пора вернуться на виллу?

Эстебан захлопнул книгу, оглядел наполовину перекопанное поле. Анета с Энджи старательно работали мотыгами, но по сравнению с Шарлем их движения были неуклюжими.

— В саду на вилле что-то случилось?

— Простите? Ах, нет, ничего подобного…

— Тогда почему бросаешь дело незавершённым?

— Эм… ну…

«Неужели он ждёт, что я скажу: “Потому что ваш взгляд убивает”?» — подумал Шарль, но вслух, конечно, не сказал ничего. Эстебан кивнул в сторону поля.

— Иди, если пообещал помочь, нужно довести дело до конца.

«Не ваша ли это вина?» — буркнул Шарль про себя, но всё же вернулся к грядкам. Анета взглянула на него с удивлением.

— Он велел вам остаться и закончить работу?

— Да… — кивнул Шарль. — Наш молодой господин сказал, если уж пообещал — доделай до конца.

— Вот уж, если он и дальше будет вести себя так, атмосфера не наладится. Сплошная неловкость.

Шарль только виновато улыбнулся, тут он и сам был не в силах ничего изменить.

***

Причина, по которой Эстебан не уходил, была проста: он опасался, что Анета захочет ещё расширить поле и выкосит последние уцелевшие цветы на теперь уже опустевшем участке.

Поначалу он думал, что она затеяла всё это исключительно ради того, чтобы досадить ему. Однако, наблюдая, с какой искренней сосредоточенностью она сажала рассаду, он понял, что это не так.

А раз так, нет смысла вмешиваться в дела на земле, которую он и так уже считал испорченной.

Разумеется, его всё ещё раздражало, что она обращается с его слугой как со своим, но ничего страшного в том, чтобы одолжить садовника, пока у того есть свободное время, не было. Всё равно в одиночку две женщины не справились бы с таким участком.

Всякий раз, когда их взгляды встречались, Эстебан пытался мысленно умолять её: «Только не вздумай расширять поле ещё дальше…»

Но, судя по тому, с какой поспешностью она каждый раз отводила взгляд, это безмолвное прошение до неё явно не доходило.

И всё же, ради спасения хотя бы части прекрасного пейзажа, он был намерен попытаться ещё раз.

 

http://tl.rulate.ru/book/140413/7528447

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода