× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Black Sail / Чёрные паруса: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лучник, хоть и не отличался харизмой, был из тех, кого ненавидели все, даже собаки.

Если бы бешенство Рейна было логичным, результатом проигрыша слишком многих избитых мемов, одержимости "Оригинальным Богом".

Тогда Лучник был настоящим, абсолютно натуральным, уроженцем Западного континента с первобытной глупостью, воплощением эмоциональности, вспыльчивости, плохой ситуационной осведомленности, упрямства, хвастовства – все недостатки собраны в одном.

Самым раздражающим было то, что и внешность у него была неплоха. По меркам Западного континента, он был красавцем, воплощением крутых парней из голливудских вестернов 60-х, с решительным лицом, хмурыми глазами, готовый прикинуться глубокомысленным, как только кто-то не согласится, всегда с алкоголем и сигаретами.

— Я передумал, я больше не иду.

Фэн потерял всякий интерес к выходу, как только увидел, что к нему присоединится Лучник. Он изначально планировал отправиться в город за припасами для своих талисманов. Однако его ни с того ни с сего грызло чувство, словно заноза в спине, что он что-то забыл.

Его взгляд переместился на Моррисона. С половиной обезображенного лица, он определенно был одним из сильнейших бойцов на борту, угрозой, у которой, возможно, даже не было известного предела. Он никогда не участвовал в полноценном бою и всегда заканчивал схватки почти мгновенно, в короткие промежутки времени, непредсказуемо, как бездна.

Как и вчера, с теми, кто отвечал за банк, было непросто справиться; осмелиться сопровождать ценности среди хаоса герцогства Бэйма, безусловно, означало, что они были крепкими. Но его странные метательные ножи были столь же мощными, как гранаты, его двойные кинжалы обладали призрачным, неуловимым присутствием, а его странные кнуты делали его настоящей человеческой мясорубкой.

Моррисон, которого часто называли Маленьким Убийцей, без труда расправлялся с несколькими чужаками.

– Мне это не нравится.

Взгляд Листа проследил за взглядом Фена, уловив его мысли. Брат Ша был чудаком, не подверженным обычным меркам, и ничего удивительного не было бы, если бы он совершил какое-нибудь дикое дело, например, убил всех на корабле и сбежал. Хорошо, что Фен держал ситуацию под контролем, оказывая давление на остальных на борту.

– Нравится тебе это или нет.

Лист планировал найти другого козла отпущения; терпеть компанию Арчера в одиночку было слишком удручающе.

– Эй, если капитан сказал, что мы идем, мы идем вместе. Ну же, первый помощник, почему ты пялишься на Моррисона? У тебя что-то с ним происходит? Я совершенно забыл о вчерашнем вечере.

Арчер выпил несколько стаканов, растерянный из-за странной атмосферы на борту с самого утра.

Лист чуть не выплюнул кровь. Низкий эмоциональный интеллект: ты беспокоишься, что Моррисон может нас предать и сбежать. Высокий эмоциональный интеллект: Я совершенно забыл о вчерашнем вечере.

В этот момент Моррисон осматривал мушкет, но настороженно обернулся, услышав, как назвали его имя.

Фен сжал кулак.

– Нет, ничего. Пойдем; я снова передумал.

Фен подумал, что Лист был прав; нельзя постоянно следить за всеми, и он действительно был слишком напряжен.

Учесть все возможные варианты было невозможно; приходилось мыслить как игрок, где проигрыш равносилен смерти – и всё.

Окс был здесь, эта могучая рыба мог постоять за себя, надежен в кризисной ситуации, и Фен знал, что он беглец уровня 1, которому негде было спрятаться, поэтому не было страха, что он дезертирует.

– Я тоже иду.

Как квартирмейстер, Вольман, несомненно, был самым праздным человеком на борту, его должность была не более чем номинальной. На пиратском корабле кто посмеет воровать со складов? Обычно сначала лишались руки, а потом становились пищей для рыб.

– Тебе лучше отдохнуть. В этой поездке в город боев не будет, и с твоими габаритами, нам повезет, если кто-нибудь не поймет, что мы из пиратской группы «Черный Парус».

Лис сначала категорически отверг эту идею. Вулман быстро становился знаковой фигурой Черного Паруса, неразрывно ассоциируясь с Чёрным Гигантом. Его внушительная фигура, чудовищная, как Чёрная Ящерица, с головой, увенчанной острыми рогами, была весьма устрашающей, как изображено в приказе о награде.

Более того, раса Вулмана имела печально известную, даже крайне отвратительную репутацию.

Если можно было приписать императору Арану хоть что-то хорошее, так это полное решение вопроса вторжения Чужеродной Расы из Южных Топей, их решительное подавление и объявление этой территории автономной зоной.

Эта обширная территория, сравниваяся по размеру со страной, являлась основным местом обитания народа Под-драконов. Из-за малого количества подходящих культур и ограниченного запаса съедобных животных на болотах, когда население превышало ресурсы, они попадали в Мальтузианскую ловушку, в конечном итоге становясь бандитами и вторгаясь в соседние страны.

Топи были пропитаны миазмами, а непрекращающийся моросящий дождь затруднял продвижение человеческих солдат. От лихорадки и ядовитых испарений погибало больше людей во время марша, чем в бою.

Поэтому место было неприступным, и всё же они могли начинать атаки и отступать по своему усмотрению, свободно входя и выходя.

Каждые несколько лет происходили серьёзные волнения, вынуждавшие нации укреплять свои пограничные оборонительные сооружения, жертвуя большим количеством войск и ресурсов.

Лишь более десяти лет назад, когда сошла Небесная Армия Императора, был восстановлен мир.

Вмешательство Императорской Небесной Армии стало одним из немногих пропагандистских капиталов Империи Аран, постоянно восхваляя небесную мощь Империи.

Специально для Рулейт.

Под-драконьи люди были расой, на которую жаждал напасть практически каждый, но сталкиваясь с ними в реальной жизни, люди предпочитали обходить их стороной. Даже несмотря на десять лет мира, тень прошлого не рассеивалась, не говоря уже о крупнейшем мятеже несколькими годами ранее, который тоже был подавлен, но под-драконьи люди уже стали синонимом зла.

— Действительно, с твоими габаритами тебе лучше не вмешиваться бездумно, — проворчал Арчер.

— Я хотел бы записаться, — сказал Хейвуд, который за эти годы редко бывал в прибрежных городах.

Небесная Гавань была городом, принимающим всех; откуда бы ты ни был, если у тебя были деньги, ты был королем. На самом деле Хейвуд устал от скитаний и редко посещал эти континентальные города.

— Я буду звать тебя «старший брат». — Лист был ошарашен. Демоническая сущность Хейвуда должна была храниться в тайне. — Тебе не следует туда идти, туда могут пойти все, кроме тебя. Оставайся там, где на корабле прохладно.

Охотники за головами, флот, а теперь еще и Гильдия Воров — список врагов рос повсюду,

если добавить к ним быков и змей из Церковного Двора,

этому кораблю ничего не оставалось, кроме как сменить название на «СС Затопление», полностью окруженный врагами.

Лист предпочел бы спровоцировать самую мерзкую Гильдию Воров, чем связываться с религиозными силами Западного Континента, укоренившимися на тысячи лет.

Вы, возможно, не осознаете, насколько неистовым безумцем может стать человек, верящий, что Святой Дух может иметь детей через других.

Лист часто высмеивал религию Западного Континента, говоря, что вера может усилить боевой дух, но религия, талантливая в самовосхвалении самосогласованной метафизики, легко могла превратить человека в абсолютного фанатика, погружая его в Кровавую Ярость, превращая талисманы в неистовых Берсерков — это было делом пустяковым.

Если начнется движение за искоренение суеверий, это станет смертельным ударом.

К несчастью, здесь действительно были Маги и метафизики, так что это было невыполнимо.

На Западном континенте нет Жрецов в традиционном понимании, способных нашёптывать заклинания и воскрешать из мёртвых плоть и кости; если бы это было так, мир давно пребывал бы в покое, а медицинские навыки Мики стали бы ненужными, годными разве что для кормления рыбы в море.

Возможно, такая Магия и существует, но она, несомненно, была бы уделом Жрецов высокого ранга, личностей столь выдающихся, что меньшие по статусу персонажи не могли бы надеяться встретиться с ними при жизни.

Жрецы в гильдии искателей приключений, по сути своей дикие верующие без церковных грамот, максимум на что способны – это применить чары или две, а уж познание нескольких Божественных заклинаний считается верхом таланта.

Жрецы же Церковного суда, облачённые в латы и вооружённые молотами с головками-гвоздями, с умами, полными безумия, – это зловещие фигуры, столкнувшись с которыми, когда они нападают толпой, невольно задаёшься вопросом: действительно ли ты их боишься?

— Все, только втроём, пошли, —

Лист спустился по трапу, пользуясь случаем, чтобы руководить процессом найма матросов.

Он не хотел повторить ошибку, как с наймом другого сильного человека, возглавившего бунт, словно жаба, совершающая прыжок с парашютом, — ужасающе дерзкий поступок.

http://tl.rulate.ru/book/140354/7301151

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода