Готовый перевод My Blood Legacy: Reincarnated as a Vampire / Моё Кровавое Наследие: Перерождение в Вампира: Глава 43.1 Церемония Открытия

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не ожидал я увидеть здесь такое столпотворение. Разве эта обитель не предназначалась лишь для избранных гениев? — заметил Данте, окинув взором величественный зал. Огромное помещение, заполненное рядами кресел, более всего напоминало оперный театр с пышной сценой.

— Похоже, истинных талантов здесь в избытке... Либо же легенды об исключительности этого места были лишь красивой сказкой, — отозвалась Сара.

— Что ж, полагаю, нам суждено остаться в одиночестве.

— Уж лучше так, чем быть в центре внимания, — заключила принцесса. Они направились к самым дальним рядам, где почти не было учеников.

«Дети... слишком много шума, — думали они оба, слушая обрывки разговоров, сводившихся к одному: наследники великих родов должны внушать трепет. — Надеюсь, они не станут лезть в мою жизнь».

Внимание Данте привлек седовласый старец в остроконечной шляпе, опиравшийся на посох из красной ивы с сияющим ядром на вершине. Старик поймал взгляд юноши и заговорщически подмигнул. В ту же секунду Данте ощутил знакомую вибрацию, которую чувствовал лишь рядом с Морганой.

Магия.

Одним лишь духовным взором он узрел барьер, окутывающий зал, точно невидимый пузырь. Сара тоже мгновенно осознала: они внутри магического купола.

— Добро пожаловать, будущие вожди, мудрецы и герои всех миров, в нашу прославленную Академию! — Гул мгновенно стих, стоило старцу заговорить. — Я — директор Гаспар Фальк. Традиция велит мне произнести долгую речь, но в этом году небеса распорядились иначе. Ха-ха!

С этим смехом за его спиной раскрылись десять порталов. На сцену вышли правители рас, каждый из которых источал уникальную, подавляющую ауру. Однако лишь двое из них заставили сердце Данте дрогнуть: Лириана Вортекс, мать Сары, и королева эльфов Эйвин Фростскай. Прочие владыки мало заботили его — в его глазах мать стоила всех десятерых, вместе взятых. Тем не менее он выразил им молчаливое почтение.

Лириана ощутила пронзительный взор, прорезавший её ауру, и обернулась.

«Дочь моя... что связывает тебя с этим юношей?» — подумала она, глядя на темноволосого спутника Сары. Сквозь морок её магическое зрение узрело истинный цвет его прядей.

Скарлет.

«Надеюсь, ты понимаешь, в какое пламя ступаешь, дитя моё».

— Похоже, этот год богат на самородков, — возвестил Король Оборотней, оглядывая своих соплеменников.

— Согласен, — отозвался Влад Дракул Тепеш. Его взор остановился на Данте, и прародитель вампиров лишь тяжело вздохнул. Его снедала досада, что столь великий талант не принадлежит его роду. Впрочем, власть прародителя над кровью почти безгранична — достаточно было одного желания Данте...

На миг воцарилась священная тишина. Первым её нарушил Итан Смит, сын Императора Людей. Его честная и яркая аура взметнулась вверх, точно сигнальный костер. Вслед за ним свои силы начали демонстрировать и другие: Элизабет Тепеш, Эловин Фростскай, Александр Суцелл, Кловис Артон...

Зал наполнился столкновением стихийных сил. Правители довольно улыбались. Император Адам Смит, видя дерзость сына, ощутил скупую отцовскую гордость.

Но прежде чем церемония продолжилась...

Прямо посреди сцены пространство с треском лопнуло, точно разбитое зеркало. Образовался пространственный разлом, будто прорубленный гигантским мечом. Из пустоты вышли двое.

— Сасаки Кодзиро и Миямото Мусаси, добро пожаловать, — приветствовал их директор под изумленные вздохи толпы.

Следом открылся еще один портал, из которого вышла женщина ослепительной красоты. Она походила на ангела, но несла в себе ауру беспощадного правосудия.

— Жанна! Рад видеть тебя снова, Небесная Добродетель Справедливости, — улыбнулся Гаспар.

— Здравствуй, старый друг, — отозвалась Жанна д’Арк, оглядывая зал. — Сколько молодых лиц... сердце радуется.

— Простите мою задержку! — раздался вкрадчивый голос, и на сцене материализовалась соблазнительная девятихвостая лисица.

— О, Акеми Йосука. Ты выросла. Помню тебя крохой, бегавшей по долинам Артозии, — поддразнил её старик.

— Хе-хе! Теперь я женщина высшего сословия! Как ныне говорят — «милфа»! Ха-ха-ха! — она расхохоталась, точно злодейка из пьес.

Зеленый дым пополз по полу, принимая очертания величественной женщины. Смуглая кожа цвета молочного шоколада, пепельные волосы и изумрудные глаза. Её наряд — кожаные брюки и провокационный топ — не оставлял места воображению.

«Кажется, я нашел свою любимую наставницу», — подумал Данте, окинув взглядом Нагасаву. Та мгновенно почувствовала его похотливый взор и одарила его леденящим взглядом. Данте ощутил, как незримая удавка сжалась на его шее, но тут же исчезла.

— Кажется, у нас тут завелись вожделеющие юнцы, — заметила она.

— Их слишком много, Нагасава... слишком много, — вздохнул Влад.

— Хватит сверлить их взглядом, Влад. Чрезмерное собственничество лишь подтолкнет твою дочь к тому, кого ты ненавидишь больше всего, — вставила Алиса Аркано.

— Говоришь по личному опыту, Алиса? — уколол её Влад. Та лишь кивнула. Она до сих пор не до конца одобряла союз своей дочери Морганы с Данте.

Директор Гаспар обернулся к ученикам.

— Мы судим ваши таланты по блеску ваших аур. Покажите, на что вы способны!

Зал заполнился мощным давлением. Ученики один за другим высвобождали свою силу, делая воздух в помещении густым и тяжелым.

Данте и Сара оставались неподвижны, наблюдая за этим бессмысленным хвастовством.

— Идиоты. Повелись на простейшую уловку, — прошептала Сара.

— Либо они слишком наивны, либо их учителя — профаны, — согласился Данте, вспоминая суровые уроки Валентины. Зачем раскрывать свои карты перед будущими врагами лишь потому, что так велел старик?

Жанна д’Арк поймала взгляд своей ученицы, Сары, и её аура мягко засияла. Затем она перевела взор на Данте и попыталась применить [Анализ]. Юноша лишь усмехнулся, заблокировав заклинание.

«Для Небесной Добродетели Справедливости вы слишком легко идете на преступление, пытаясь украсть мои личные тайны, госпожа?» — передал он ей через [Телепатию].

http://tl.rulate.ru/book/139607/9487134

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода