Хо Юйхао с невероятной скоростью устремился к центральному направлению. По пути от его тела начали отделяться силуэты, каждый из которых обладал его аурой и летел в своем направлении.
Один из силуэтов направился к их собственному лагерю. Е Иньчжу, не прекращавший играть на цине, мгновенно заметил это изменение.
Это...?
Тактика обмана1?
1 букв. «тактика введения в заблуждение» (кит. «迷惑战术») — стратегия, заключающаяся в преднамеренном обмане, создании ложных впечатлений или отвлекающих маневров с целью сбить противника с толку, заставить его ошибиться в оценке сил или намерений и тем самым получить тактическое преимущество.
Е Иньчжу немедленно через божественное сознание предупредил союзников:
— Противник использует тактику обмана. На правом фланге один из Богов создал множественные копии — похоже, это Бог Эмоций Хо Юйхао, их главный Король Бог контроля.
Перед битвой стороны обменялись краткими представлениями, упомянув лишь имена и титулы, но не конкретные способности.
— Этот Бог Эмоций непрост. У него должно быть что-то, позволяющее точно определять наши позиции, — мрачно заметил Лэй Сян.
Он уже пострадал от этого — мощная стрела Бога Силы Чжоу Вэйцина пересекла все поле боя и поразила его именно тогда, когда Жун Няньбин сковал его действия. Без направляющего влияния Хо Юйхао такое было бы невозможно.
— Верно. Его нужно устранить в первую очередь, — твердо сказал Чангун Вэй.
Е Иньчжу прищурился:
— Начинаем действовать.
Сидя на плече Цзы, он сменил цинь на Цинь Весеннего Грома2, и полились мощные, ритмичные звуки.
2 Цинь Весеннего Грома (кит. «春雷琴») — «春» — весна, весенний сезон, «雷» — гром, гроза, «琴» — цинь.
На этот раз мелодия то напоминала утренний колокол и вечерний барабан3, то звенела, словно бряцание оружия и топот коней4, — она была полна грозной, убийственной силы и обрушилась на противника.
3 букв. «утренний колокол, вечерний барабан» (кит. «晨钟暮鼓») — традиционный распорядок в китайских буддийских монастырях: удар колокола на рассвете пробуждал монахов к молитве, удар барабана вечером возвещал время вечерней службы или отбоя. Эти громкие, пронзительные и ритмичные звуки стали символом строгой дисциплины, распорядка, а также внезапного и сильного пробуждения сознания, отрезвления, способности потрясти ум и навести на глубокие размышления. Здесь описывает резкие, мощные и отрезвляющие звуки циня.
4 букв. «золотые алебарды, железные кони» (кит. «金戈铁马») — война, мощь армии (особенно конницы), героический дух сражения. Звон (лязг) сталкивающегося оружия и топот копыт боевых коней, создают характерный грохочущий, оглушительный звуковой фон битвы. Здесь звуки циня сравниваются с ними, чтобы подчеркнуть их громкость, резкость, хаотичность.
Там, куда достигали звуки циня, все преображалось. В Древних Божественных Руинах все растения, словно обретя сознание, прониклись враждебностью к шестерым из Божественного Царства Доуло.
Хуже того — под воздействием этой мелодии Духовное Обнаружение Хо Юйхао столкнулось с сильными помехами. Он мог передавать информацию, но союзники, ощущая, будто на них несется целая армия, с трудом воспринимали ее.
Столкновение между сторонами снова начал Король Бог контроля.
На этот раз Е Иньчжу использовал Цинь Весеннего Грома, исполняя «Засаду со всех сторон5»!
5 Засада со всех сторон (кит. «十面埋伏») — «十» — десять, множество, полнота охвата, «面» — сторона, грань, направление, «埋伏» — засада, скрытая ловушка, замаскированная угроза. Сольная пьеса для пипы, созданная на основе исторического противостояния между царствами Чу и Хань («楚汉相争»). Сочинение делится на три крупных раздела, включающих тринадцать эпизодов с названиями, последовательно раскрывающих ход сражения: от подготовки войск до триумфа Лю Бана («刘邦») и трагической гибели Сян Юя («项羽»). Основой сюжета послужила решающая битва при Гайся («垓下之战», 202 г. до н. э.), где Лю Бан разгромил Сян Юя. Сян Юй, несмотря на доблесть, был окружен и покончил с собой, что стало символом благородного поражения.
Эта мелодия представляла собой мощнейшую атакующую композицию. Достигнув божественного уровня, она обрела способность превращать бесполезное в чудесное6, наделяя даже самые хрупкие формы жизни силой, превращая их в его боевую силу и стражей.
6 букв. «превратить бесполезное в чудесное» (кит. «化腐朽为神奇») — способность преобразовывать нечто бесполезное, устаревшее или обыденное в нечто удивительное, ценное или даже божественное.
В ментальном восприятии Е Иньчжу все поле боя прояснилось под воздействием «Засады со всех сторон». Он немедленно дал указания:
— Бог Эмоций Хо Юйхао направляется в центр. Его двойники, похоже, являются призванными существами. Тот, что возвращался в их лагерь, уже воссоединился с основным телом. Левый фланг — внимание на наш левый фланг! Богиня Добра и Бог Зла движутся туда. Там их трое. Бессмертный Император, Бог Смерти — будьте осторожны.
— Как раз вовремя! Мой посох уже рвется в бой7! — вместо страха предупреждение Е Иньчжу лишь разожгло боевой пыл Хай Луна.
7 букв. «прыгать [от нетерпения] и жаждать испытать» (кит. «跃跃欲试») — горячее желание действовать, особенно в бою или состязании. Часто используется для передачи азарта и готовности к борьбе.
Его стиль боя отличался от других — он обожал сильных противников. Чем сильнее был его боевой дух, тем мощнее он становился в сражении. Стоя на благоприятном облаке, он помчался к левому флангу, а Бог Смерти А Дай бесшумно8 последовал за ним, как тень.
8 букв. «не издать звука, не изменить лица» (кит. «不动声色») — безмолвно и бесстрастно, с невозмутимым видом, полное внешнее спокойствие.
Их атака была точно рассчитана — Ле Янь и Цзи Дун еще не успели подойти на подмогу, Хо Юйхао уже ушел, оставив на фланге одного Чжоу Вэйцина.
Хотя Хай Лун и любил сражения, он не был глупцом и прекрасно понимал расстановку сил.
Чжоу Вэйцин, находясь под воздействием «Засады со всех сторон», исполняемой на Цине Весеннего Грома, получал от Духовного Обнаружения Хо Юйхао менее четкую информацию. Когда он почувствовал две мощные ауры, было уже слишком поздно отступать.
— Куда собрался? Попробуй мой посох! — Хай Лун ускорился на своем разноцветном облаке. Его тело засияло золотом, а Посох С Золотыми Обручами в его руках увеличился. В воздухе он создал три теневых удара, будто способных расколоть небеса и землю9. Давящая мощь заставила Чжоу Вэйцина почувствовать нехватку воздуха10.
9 букв. «открыть небо и расколоть землю» (кит. «开天辟地») — грандиозное, эпохальное деяние, акт первоначального творения. В переносном смысле — нечто невиданное, невероятно мощное, титаническое, обладающее вселенским размахом и значимостью. Восходит к мифу о великане Паньгу, расколовшем изначальный хаос и разделившим легкое, светлое Небо и тяжелую, темную Землю.
10 букв. «задыхаться и не превозмочь воздуха» (кит. «喘不过气») — острое состояние удушья, когда дыхание буквально «перехватывает» из-за сильного физического воздействия, эмоционального потрясения или подавляющего внешнего давления.
«Единственный Бессмертный» — это был не пустой титул. Хай Лун действительно обладал невероятной силой.
Чжоу Вэйцин, хоть и был ошеломлен, не запаниковал. Вместо отступления он резко опустился на землю, и в его руках появился гигантский молот. Комплект «Ненависть К Земле За Отсутствие Колец» активировался, мгновенно изменив его ауру. Он занес молот для удара снизу вверх, встречая Посох С Золотыми Обручами Хай Луна.
Их столкновение породило три оглушительных взрыва.
Бессмертный Император, Искусство Посоха Весом В Тысячу Цзюней11, Три Удара Молнии12!
11 Искусство Посоха Весом В Тысячу Цзюней (кит. «千钧棒法») — «千» — тысяча, несметное количество, «钧» — цзюнь (древняя мера веса ≈ 30 кг), символ невероятной тяжести, «棒» — посох, боевой шест, «法» — метод, искусство, боевой стиль.
12 Три Удара Молнии (кит. «霹雳三打») — «霹雳» — удар молнии, громовой раскат, «三» — три, троичность, «打» — удар, атака, нападение.
Чжоу Вэйцину показалось, будто в него ударили три молнии невероятной мощи. Даже прочная земля не выдержала удара — его ноги ушли в грунт по колено. Однако Хай Лун тоже отлетел в воздух.
Титул Чжоу Вэйцина — Бог Силы — говорил сам за себя. Комплект «Ненависть К Земле За Отсутствие Колец» был оружием чистой силы. Даже когда Хай Лун раскрыл свою мощь, а его Посох С Золотыми Обручами весил десятки тысяч цзиней, Три Удара Молнии не смогли обеспечить полного превосходства.
Но в момент, когда один уходил в землю, а другой взлетал, серая тень промелькнула перед Чжоу Вэйцином.
В тот миг он почувствовал, будто его душу сковали. Острое чувство опасности пронзило его.
Мгновенный Удар Короля Подземного Мира Содрогает Небо И Землю13! Меч Короля Подземного Мира14 А Дая наконец обнажился!
13 Мгновенный Удар Короля Подземного Мира Содрогает Небо И Землю (кит. «冥王一闪天地动») — «冥王» — Король Подземного Мира, «一闪» — мгновенная вспышка, удар молниеносной скорости, «天地» — Небо и Земля (вся Вселенная, мироздание), «动» — содрогание, движение, изменение.
14 Меч Короля Подземного Мира (кит. «冥王剑») — «冥王» — Король Подземного Мира, «剑» — меч, клинок.
Даже Хай Лун, отлетавший вверх, побледнел при виде этого удара. Безмолвный, но смертоносный, он концентрировал сжатую божественную силу.
Даже комплект «Ненависть К Земле За Отсутствие Колец», будучи сверхбожественным артефактом, вряд ли смог бы полностью блокировать этот удар равного уровня.
«Я должен вернуться!» — в сознании А Дая была только эта мысль. Он жаждал поскорее закончить эту битву, вырваться из черной дыры и найти своих родителей в Подземном Мире.
Когда человека ведет такая решимость, он способен проявлять многократно превосходящую силу. А учитывая, что Чжоу Вэйцин только что принял удар Хай Луна, уклониться от Меча Короля Подземного Мира было невозможно.
http://tl.rulate.ru/book/139384/7027703