Перед ним стояла профессор Бейкер. На мгновение ее глаза расширились от шока - но через долю секунды они снова стали нормальными, и Гарри задумался, видел ли он вообще что-нибудь. Сапфировые глаза сузились в его сторону, а бледно-розовые губы разошлись, когда она заговорила.
«Что вы здесь делаете?»
«Просто гуляю, профессор», - нервно пробормотал Гарри.
Я знал, что у меня будут неприятности из-за того, что я прогуливаю пир.
«В коридоре третьего этажа?» - спросила профессор Бейкер, приподняв брови.
Гарри побледнел. Он огляделся по сторонам, его глаза расширились, когда он впервые по-настоящему оценил окружающую обстановку. Он почувствовал, как вспотели ладони, одетые в мантию, и как нервно подергиваются руки, свободно болтающиеся по обе стороны. Он осторожно провел ладонями по внутренней стороне мантии.
«Простите, профессор, - искренне сказал он, - я не пытался пробраться в коридор третьего этажа».
Голова профессора Бейкер мягко наклонилась влево. Ее губы сжались, а глаза застыли на нем. Медленно повернув голову, она посмотрела на дедушкины часы напротив них и на деревянную дверь в нескольких десятках футов справа от нее. Гарри снова наклонил голову, и ее сузившиеся глаза снова впились в его.
«Почему, мистер Поттер, вас не было на празднике?»
«У меня не было настроения праздновать». Гарри тихо пробормотал: "Сегодня вечером... ну, сегодня вечером. Я... они... я не очень хочу праздновать".
Профессор Бейкер сделала паузу. Ее левая рука, обхватившая палочку, напряглась еще сильнее. Ее глаза слегка расширились, став неестественно пустыми. Когда она заговорила, ее голос был добрее, чем прежде, что, по правде говоря, мало о чем говорило.
«Я прошу прощения», - сказала она, ее голос был таким же ровным, как всегда, - «Полагаю, мне следовало этого ожидать».
"Все в порядке, правда, - мягко сказал Гарри, - я никогда их не знал. Трудно скучать по людям, которых никогда не знал".
Профессор Бейкер медленно кивнула и села на пол. Она прислонилась к каменной стене позади себя и легонько постукивала по полу рядом с собой. Гарри сел рядом с ней, прижавшись спиной к каменной стене. Было очень холодно.
«Я никогда не скучала по своим родителям, - тихо сказала профессор Бейкер, - и никогда не знала их».
Гарри повернулся и посмотрел на нее, вопрос был на кончике его языка.
«Полукровка». Профессор Бейкер ответила прежде, чем Гарри успел спросить: "Отец - магл, мать - волшебница. Она родила меня вечером тридцать первого декабря и умерла в течение часа. Мой отец так и не удосужился остаться".
«Мне очень жаль», - пробормотал Гарри.
"Не стоит, - равнодушно ответил Бейкер. Именно эти события сформировали меня таким, какой я есть сейчас".
"Я знаю, - пробормотал Гарри, - я знаю. Но иногда мне интересно, как бы это было".
Гарри поднял глаза. Профессор Бейкер внимательно наблюдала за ним. Ее глаза снова сузились, но она не выглядела расстроенной. В глубине ее глаз затаился огонек эмоций. Гарри наблюдал, как она медленно исчезает, оставляя ее глаза такими же пустыми, как и прежде.
Это что-то новенькое.
«А ты?» - спросил Гарри, внезапно почувствовав прилив гриффиндорской храбрости: «Ты когда-нибудь задумывалась, каково это?»
«Нет», - тихо ответила она, ее голос снова стал отрешенным, - «Нет, не могу сказать, что задумывалась».
ХЛОПОК.
Гарри поднял голову и с бешеной скоростью повернул ее вправо. Дверь резко распахнулась, открывая фигуру в плаще с сальными черными волосами - профессора Снейпа.
Его взгляд сразу же остановился на профессоре Бейкер и расширился, когда он заметил мальчика, сидевшего рядом с ней. Его губы сразу же истончились, а ладони сжались в кулаки.
«Добрый вечер, Северус, - сказала профессор Бейкер, изогнув кончики губ, - что-то случилось?»
«Собственно говоря, да.» - ответил Снейп, стиснув зубы, - "По подземельям бродит тролль. Ваша помощь была бы очень признательна."
Профессор Бейкер медленно поднялась во весь рост. Гарри последовал ее примеру. Она направилась к ближайшей лестнице, бесстрастно ответив, когда подошла к ней.
«Я сейчас же отправлюсь туда», - просто сказала она, - «Предлагаю вам проводить мистера Поттера в его общую комнату».
С этими словами профессор Бейкер исчезла из виду. Глаза профессора Снейпа сузились, когда он посмотрел в сторону Гарри. На долю секунды он бросил взгляд на деревянную дверь справа от себя, после чего ворвался в одну из дверей, не удосужившись проверить, следует ли за ним Гарри. Гарри быстро побежал за ним.
Они молча вернулись в общую комнату Слизерина.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/139263/6956091
Готово: