«Отталкивающий сглаз!»
Мишень пролетела через всю комнату и врезалась в самую дальнюю стену. Профессор Бейкер понимающе кивнула, в ее глазах не было привычной холодности. Она вернула мишень в исходную форму и положение, а затем повернулась к Гарри.
"Твоя магия одновременно сильна и юна, - просто сказала профессор Бейкер, - она не так сильно контролируется, как у взрослых, чего, конечно, и следовало ожидать. Чем чаще ты будешь пользоваться ею, тем лучше будешь контролировать свою силу".
Гарри кивнул, убирая палочку в карман.
«Тогда я буду тренироваться чаще». Гарри прошептал про себя: «Я стану лучше».
Профессор Бейкер одобрительно кивнул.
"Будет лучше, если вы сделаете то же самое с письменными работами, - заметила она, возвращаясь к своему столу, - Ваши идеи, хотя и довольно интересные, лишены как убежденности, так и должного объяснения. Может, это и не настоящая магия, но ваши эссе все равно важны, хотя бы для видимости".
Гарри быстро кивнул. Профессор Бейкер села на свое место, зачесав прядь шоколадно-каштановых волос за ухо. Она подняла голову, и ее взгляд снова остановился на Гарри.
«Собирайся», - сказала она ему, кивнув в сторону двери, - «Опоздание на первый урок полета произведет не самое лучшее впечатление».
«Да, профессор», - пробормотал Гарри. Он вышел из класса, небрежно перекинув сумку через плечо.
Ворчание.
Гарри перешел на бег, направляясь в Большой зал.
Так и знал, что надо было оставить еду на потом.
-(xXx)-
«Вытяни правую руку над метлой, - позвала мадам Трюк, - и скажи»Вверх!«».
Гарри посмотрел вниз на свою метлу. Это была древняя вещь - прутья в хвосте были кривыми, ручка - грубой, и она выглядела далеко не удобной. Если бы все метлы были такими, Гарри не был бы уверен, что ему понравится летать.
Судя по выражению лица Малфоя, эти метлы были далеко не стандартными.
«Вверх!» - закричали все.
Глаза Гарри расширились, когда метла оказалась у него в руке. И не только у него - Малфой вертел в руках свою собственную метлу, выражение его лица представляло собой смесь самодовольства и отвращения.
«Имейте уважение, мистер Малфой!» - огрызнулась мадам Трюк, наблюдая за тем, как Драко скорчился, ожидая увидеть хвост метлы. «Чтобы управлять такой метлой, нужен талант, они отлично подходят для оттачивания мастерства».
«Это, должно быть, угроза безопасности», - пробормотала Гермиона Грейнджер, осматривая свою собственную метлу несколько мгновений спустя, - «Даже с помощью магии эти штуки не могут хорошо летать».
Невилл Долгопупс, слушавший ее справа, громко застонал. Он перевёл робкий взгляд на свою метлу, которая неподвижно лежала на земляном полу. Гарри наблюдал за тем, как он с опаской поднимает ее.
"Теперь, когда я свистну, вы сильно оттолкнетесь от земли, - сказала мадам Трюк минуту спустя, - держите метлы ровно, поднимитесь на несколько футов, а затем опуститесь, слегка наклонившись вперед. По свистку - три - два -".
Гарри с ужасом наблюдал, как Невилл, который явно боялся летать, взмыл в воздух. Глаза пухлого мальчика расширились от страха, пока он роза за розой пытался и не мог опустить свою метлу обратно. Гарри видел, как его испуганное белое лицо смотрит на уходящую вдаль землю, как он задыхается, соскальзывает с метлы набок, а затем...
удар.
Невилл лежал на земле лицом вниз и тихо стонал в агонии. Мадам Трюк тут же бросилась к нему.
«Сломанное запястье», - услышал Гарри ее бормотание, - «Ну же, мальчик, все в порядке, поднимайся».
Она повернулась к остальным ученикам.
"Все должны твердо стоять на ногах, пока я веду мистера Долгопупса в больничное крыло, понятно? Если я увижу в воздухе хоть одну метлу, тот, кто на ней сидит, вылетит из Хогвартса раньше, чем успеет сказать«квиддич». То же самое касается и тех, кто по глупости вытащит свои палочки".
Невилл с залитым слезами лицом схватился за запястье и зашагал прочь вместе с мадам Трюк. Как только они ушли, Малфой и его друзья начали смеяться. Гарри обернулся к замку, когда Рональд Уизли послал в сторону Малфоя гневную отповедь.
«С Долгопупсом все будет в порядке, если тебе это интересно», - раздался далекий голос со стороны Гарри, - «Магия вылечит его в кратчайшие сроки».
Гарри повернулся. Слева от него стояла Дафна Гринграсс, не сводя глаз с замка. Они молча наблюдали, как тонкие очертания мадам Трюк и Невилла Долгопупса приближаются к лестнице и исчезают из виду.
«Не надо, у вас будут неприятности!» - крикнул голос сзади них, - «Вы слышали, что сказала мадам Трюк!»
Гарри и Дафна обернулись. Гермиона стояла перед Роном, который достал из-под мантии свою палочку и направил ее на Малфоя. Блондин сделал то же самое, а два его телохранителя угрожающе хрустели костяшками пальцев.
Гарри наблюдал, как глаза Дафны сузились в сторону Гермионы. Ее плечи слегка напряглись - Гарри заметил, что она часто так делала, когда разговаривала с ним.
«Она права, знаешь ли». Гарри тихо прошептал, наблюдая за тем, как Рон говорит Гермионе что-то, похожее на грубость: «То, что ты магглорожденный, этого не меняет».
Дафна медленно повернула голову. Она наблюдала за ним какое-то мгновение, а затем подняла голову и снова обратила свой взгляд на замок.
«Не меняет», - согласилась она, - «Но то, что она права или не права, не меняет ее сущности».
«И это важно?» - спросил Гарри, на его лице отразилось искреннее замешательство.
«Да, имеет», - просто ответила Дафна.
«Почему?»
Дафна повернулась к нему лицом, на ее лице появилось серьезное выражение.
http://tl.rulate.ru/book/139263/6956088
Готово: