Поищу купе подальше. решил Гарри, - я смогу снова просмотреть тетрадь Эмили.
Гарри поспешно поднял свой сундук, сунул клетку Букля под мышку и отправился в дальний угол. Задача оказалась гораздо сложнее, чем казалось. Его чемодан, как он заметил, был довольно тяжелым, и он был далеко не единственным человеком, пытавшимся сориентироваться в поезде.
«Черт возьми, Ли, что это?»
Гарри повернул голову налево. На полу переполненного купе сидел мальчик с дредами, в его руках была открытая коробка. Многие ученики вскрикнули, когда что-то изнутри высунуло длинную волосатую ногу. Гарри отвернулся, его губы изогнулись в легкой хмурой гримасе.
В шкафу полно пауков.
Он продолжил путь, едва сумев поднять свой сундук вперед и не опрокинуть его.
«Отец хотел, чтобы я поехал в Дурмстранг, - обратился светловолосый мальчик, с которым Гарри познакомился у мадам Малкин, к двум крупным мальчикам, сидевшим напротив него, - но матери не нравилось, что я нахожусь так далеко от дома».
Гарри поспешил вперед, не желая лишний раз попадаться мальчику на глаза.
Уж слишком он был похож на Дадли.
В конце концов Гарри добрался до конечной остановки поезда. Он бросил взгляд через стекло одного из последних купе.
На него смотрели ледяные голубые глаза, идеально сидящие на благородном лице, обрамленном прекрасными светлыми волосами, которые волнами рассыпались по плечам девушки. Она смотрела на Гарри с холодным выражением лица. Напротив нее сидела ничем не примечательная брюнетка, которая с плохо скрываемым волнением продолжала рассказывать блондинке о поездке во Францию. Блондинка медленно отвернулась от него, казалось, не проявляя интереса.
Она кажется дружелюбной.
Гарри испустил вздох облегчения, подойдя к последнему купе поезда, которое, к счастью, было пустым. Он поставил клетку Букля на пол и осторожно открыл ее, чтобы сова могла расправить крылья. Убедившись, что с Букля все в порядке, Гарри повернулся к своему сундуку, переводя взгляд с него на багажную полку над ним.
Чушь собачья.
Гарри быстро пробежался взглядом по вагону, прежде чем закрыть дверь своего купе. Он осторожно достал свою палочку и направил ее на сундук, лежавший на сиденье перед ним.
«Вингардиум Левиоса!» тихо произнес Гарри, поднимая палочку вверх.
Багажник взмыл вверх, слегка покачиваясь. Он завис над багажной полкой, а затем упал на нее.
Гарри улыбнулся.
-(xXx)-.
«Что-нибудь из тележки, дорогая?»
Гарри оторвал взгляд от блокнота Эмили, и его глаза упали на улыбающуюся женщину с ямочками. Рядом с ней стояла большая серебряная тележка, наполненная конфетами и шоколадом, каких Гарри еще не видел. Гарри быстро отложил блокнот и вскочил на ноги, заставив женщину захихикать.
Спустя несколько мгновений Гарри снова вошёл в купе, его карманы стали значительно легче, а руки наполнились до краёв.
«Что скажешь?» спросил Гарри у Букля, держа в руках довольно красочную упаковку: «Бобы Берти Ботт »Каждый вкус". Думаешь, они действительно имеют в виду все вкусы?"
Букля зашипела в ответ, взъерошив свои перья. Гарри пожал плечами и отправил боб в рот. Через секунду он выплюнул ее, а его руки крепко обхватили шею.
На любой вкус. Они определенно имели в виду все вкусы.
Многие другие сладости, к счастью, были гораздо вкуснее бобов. Гарри особенно понравились тыквенные пирожки, которые были довольно сладкими, и шоколадные лягушки, которые весело подпрыгивали у него в животе еще много минут после того, как он их съел.
Интересными были и карточки шоколадных лягушек - коллекционные карточки, одна из которых прилагалась к каждой лягушке. Гарри взял ближайшую к нему и с любопытством наблюдал за мужчиной в очках-полумесяцах, с длинным кривым носом и ниспадающей серебристой бородой. Он перевернул его, и его глаза просканировали слова, аккуратно напечатанные на обороте.
'Многие считают Дамблдора величайшим волшебником современности, он особенно известен тем, что в 1945 году победил тёмного волшебника Гриндельвальда, открыл двенадцать способов применения драконьей крови и вместе со своим партнёром, Николя Фламелем, занимался алхимией. Профессор Дамблдор увлекается камерной музыкой и боулингом".
Гарри отложил карточку в сторону, его взгляд упал на несколько других, сидевших рядом с ним. Все они смотрели на него с таким же любопытством, как и Дамблдор несколько минут назад. Гарри мягко улыбнулся, поднял их и, встав на цыпочки, аккуратно положил в сундук.
Придется привыкать к движущимся фотографиям.
Гарри выглянул в окно. Уже темнело. Он видел горы и леса под глубоким фиолетовым небом, облака покрывали его, как краски на холсте. Поезд, казалось, слегка замедлил ход, что заставило Гарри проверить время на старых часах дяди Вернона.
Пора переодеться, наверное.
Гарри медленно снял пиджак, сменив его на длинную черную мантию, которую он купил у мадам Малкин. Он сильно нервничал: никогда прежде он не оказывался в подобной ситуации.
В поезде раздался голос: "Через пять минут мы прибудем в Хогвартс. Пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, он будет доставлен в школу отдельно".
Гарри глубоко вздохнул и быстро проверил клетку Букля. Он быстро набил карманы последними сладостями, не обращая внимания на то, что его рука слегка дрожит, и присоединился к толпе людей, пробирающихся по коридору.
Поезд замедлил ход и наконец остановился. Люди протискивались к двери и выходили на крошечную темную платформу. Она ничем не отличалась от аналогичной на Кингс-Кроссе, хотя была гораздо уютнее - по крайней мере, внешне.
http://tl.rulate.ru/book/139263/6956075
Готово: