Готовый перевод The Serpentine Stone / ГП: Змеиный камень: Том 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

'Самое важное, однако, заключается в том, что человек должен быть достаточно решительным. Ведьма или волшебник должны правильно направить свою волю на магию, чтобы не допустить провала заклинания. Отсутствие настоящей, правильной решимости всегда приведет к тому, что заклинание не сработает, независимо от всего остального".

Гарри выпрямился, бросил блокнот на прикроватную тумбочку и поспешно вернулся к перу.

Но ведь я был решителен с самого начала, не так ли?

Перед глазами промелькнул смутный образ себя, кричащего на неподвижное перо. Гарри вздрогнул.

Во время многочисленных попыток он, конечно же, не был предельно внимателен. Лично он считал это вполне объяснимым - из-за нескольких часов попыток ему было довольно сложно сосредоточиться на чем-либо, не говоря уже о лежащем перед ним пером.

Гарри закрыл глаза и осторожно протянул руку к перу. Белое перьевое перо порхало в его сознании, как листья на ветру.

Вставай. Встать, немедленно.

«Вингардиум Левиоса!» прошептал Гарри, взмахнув правой рукой в воздухе.

Перо едва ли на сантиметр оторвалось от земли и упало обратно, слегка подёргиваясь.

Гарри улыбнулся.

-(xXx)-

«Румяные мотоциклисты!» - взревел дядя Вернон, выкручивая руль влево и едва успевая переключить полосу движения.

Гарри поднял глаза от своей книги под названием«Магические семьи современной эпохи». Было утро первого сентября, до отправления Хогвартс-экспресса оставалось около двух часов. Они с Дадли сидели на заднем сиденье вагона, причем последний сидел, прижавшись спиной к окну, пытаясь уклониться от первого. Даже спустя месяц после встречи с Хагридом Дадли по-прежнему смертельно боялся всех, кто способен использовать магию.

Если бы у меня был свиной хвост, я бы, наверное, тоже боялся.

Гарри покачал головой, возвращаясь к книге в своих руках. Это был довольно интересный фолиант, который Хагрид разрешил ему купить, несмотря на то, что он не входил в список книг, необходимых для школы. В ней содержалась большая сумма знаний, хотя Гарри не особенно интересовали ни слава и богатство Блэков, ни трагедии, обрушившиеся на Гонтов.

Вместо этого Гарри в четвертый раз перечитал раздел о семье Поттеров, позволяя словам проникать в его сознание. По мнению Гарри, это было довольно успокаивающе.

Я смогу узнать о них больше в Хогвартсе. Это будет здорово.

Гарри молча закрыл книгу, аккуратно поменяв ее на свою копию "Хогвартс: История", который до этого лежал у него на коленях. Он безучастно смотрел на написанное перед ним, вспоминая события последних нескольких дней.

С момента своего первого успеха Гарри не добился особых успехов в беспалочковой магии, сумев повторить этот подвиг лишь несколько раз. Гарри отметил, что это срабатывало только тогда, когда он действительно хотел, чтобы что-то произошло. В противном случае он добивался всего, но ничего не получал.

Я могу спросить об этом, когда приеду в Хогвартс. Может быть, профессора будут знать об этом больше.

Если верить книге, которая безмятежно лежала в его ладонях, вероятность этого была велика. Профессора Хогвартса считались одними из лучших в мире волшебников - если кто-то и знал, то, скорее всего, именно они.

«Так, - сказал дядя Вернон, поспешно припарковав машину на обочине, - мы на месте, теперь пошевеливайтесь».

Гарри быстро открыл дверь машины и последовал за дядей (который уже нашел тележку). Гарри позволил дяде загрузить багажник, после чего пара отправилась на платформу в сопровождении тети Петунии и Дадли.

Почему он такой милый?

"Вот вы и пришли, - противно сказал дядя Вернон несколько минут спустя, - платформа девять налево, платформа десять направо. Полагаю, ваша платформа должна быть где-то посередине".

И вот мой ответ.

Гарри забрал троллейбус у дяди Вернона, быстро поставив клетку Букля поудобнее на свой сундук.

«Хорошего вам семестра», - сказал дядя Вернон с самодовольной улыбкой. Гарри смотрел, как Дурсли возвращаются к машине, и смеялся все это время. Как только служебный автомобиль Вернона скрылся из виду, Гарри обратил внимание на стену слева от него.

Пожалуйста, скажите мне, что книга "Хогвартс: История" не устарела.

Перед глазами внезапно всплыл неприятный образ Дурслей, смеющихся над тем, как Гарри налетел головой на барьер.

Гарри глубоко вздохнул, закрыл глаза и с разбегу врезался в барьер, разделяющий платформы девять и десять.

--------------------

«Дай нам посмотреть, Ли, давай!»

«Бабушка, я опять потерял свою жабу».

«И веди себя хорошо, понял?»

Множество звуков донеслось до Гарри, когда он остановился, его руки по-прежнему крепко обхватывали тележку. Матери и отцы прощались со своими детьми, братья и сёстры громко переругивались, а друзья радостно смеялись, бегая по станции.

Гарри открыл глаза и с любопытством посмотрел на мир, который внезапно окружил его. Над головой висела табличка с надписью«Хогвартс-экспресс - одиннадцать часов». Гарри оглянулся и увидел кованую арку на месте барьера, на которой причудливым шрифтом было написано«Платформа девять и три четверти». Справа от него стоял алый паровоз, из передней части которого валил пар.

Гарри пробился сквозь толпу, медленно пробираясь к поезду. Несмотря на ранний приезд, Гарри был далеко не единственным присутствующим: первые несколько купе уже были заполнены до отказа детьми, которые, казалось, были хорошо знакомы друг с другом.

http://tl.rulate.ru/book/139263/6956074

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода