× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод I am an anomaly of Bureau 749 / Я — аномалия Бюро 749: Глава 35. Сила и совершенствование. Насколько высоким должен быть уровень?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Отель «Юньсян».

Он существовал уже несколько сотен лет. Если пятизвёздочные отели — это синоним показной роскоши и помпезности, то это место было воплощением сдержанной элегантности и глубокого содержания.

В отдельном кабинете двое молодых людей с грубыми чертами лица и дикой аурой пускали клубы дыма, ожидая главного гостя.

— Брат, у нас и своих дел по горло. Зачем нам лезть в драку за кусок пирога с Хромым Лином и Культом Небесного Закона?

Сидевший рядом с ним парень отрывал куски от жареной курицы на тарелке. Засунув себе в рот одну ножку, он протянул другую своему младшему брату, который покорно открыл рот, и тот запихнул ему курятину прямо с костями.

Увидев, как его брат давится, парень надменно усмехнулся.

— А разве сокровища этого мира не для того и существуют, чтобы их отбирать? Ты столько лет ходишь по горам, рискуешь жизнью, и до сих пор не понял? В этом мире всё принадлежит тому, у кого больше силы и ума. Запомни, брат, одну вещь: собака не жиреет, если не жрёт, а человек не крепнет, если не жадничает.

— Когда моя мать умерла, всё, что должно было достаться нашей семье, разве не отобрал тот щенок Цао Юань? С тех пор я понял одну вещь: я, Цао Ин, лучше умру от жадности, чем от голода. Поэтому я и бросил спокойную жизнь на улице Цаоцзя и ушёл в горы искать сокровища. И вот теперь я, Цао Ин, вернулся. За эти годы я неплохо поднялся. Пора бы и старику моему приготовить достойный подарок. Думаю, грибные люди и лошади отлично для этого подойдут.

— А что до этого патрульного Лу, так я ещё с ним не виделся, а уши уже от слухов про него гудят. Больше друзей — больше путей, больше жён — больше домов. Эта сделка в любом случае выгодна.

Младший брат непонимающе кивнул. Он мало что понял, но раз брат сказал — значит, так и есть. Его ведь брат из могилы выкопал, кого ему ещё слушать?

В дверь трижды постучали. Вэнь Юйцюань открыл её, а за ним, на полшага позади, вошёл Лу Дин. Сегодня у Вэнь Юйцюаня было свободное время, поэтому он решил сопроводить Лу Дина. К тому же, он был посредником, а друзьям и партнёрам полагается присутствовать на таких встречах.

— Ха-ха-ха-ха, старина Вэнь, давно не виделись! В прошлый раз мы виделись как раз в прошлый раз! А ты уже поправился, ха-ха-ха! — Цао Ин с распростёртыми объятиями бросился к нему.

Лицо Вэнь Юйцюаня помрачнело, но он не стал уворачиваться и позволил себя обнять.

В это время Лу Дин разглядывал Цао Ина. Короткая стрижка, шрам на брови, костюм, надетый на голое тело, и нефритовый амулет на шее. Казалось бы, безвкусица в чистом виде, но благодаря его лицу и харизме этот наряд выглядел дерзко и по-своему стильно. Это была совсем другая аура, не как у Е Сюаня. От Цао Ина веяло жестокостью, в то время как Е Сюань был просто наглым и развязным.

Пока он разглядывал Цао Ина, тот разглядывал его.

На самом деле, они были похожи. Оба не скрывали своей силы. Но в отличие от жестокой ауры Цао Ина, от Лу Дина исходила всепоглощающая ярость и ничем не прикрытая самоуверенность. Это заставило Цао Ина ещё выше оценить Лу Дина. Он терпеть не мог людей, которые в юном возрасте уже начинали плести интриги. Не то чтобы он не умел в них играть — он сам прошёл через огонь, воду и медные трубы, через предательство и коварство, и хитрости у него было в избытке. У других глаза на сердце растут, а у него — сердце на глазах.

— Патрульный Лу, слухи не сравнятся с личной встречей. Наслышан о вас. Давайте сразу к делу, сначала поговорим, а потом поедим, как вам?

Такой подход был Лу Дину по душе.

— Давайте сначала поговорим.

Все трое сели за стол. Вэнь Юйцюань молчал, лишь тихо наблюдая со стороны. Цао Ин поднял с пола свёрток и бросил его на стол.

— Патрульный Лу, всё здесь. Посмотрите. Если вас устроит, тридцать миллионов тут же окажутся на вашей карте.

Лу Дин взял свёрток. Внутри лежал высушенный женьшеневый человечек. С носом, глазами — точь-в-точь как живой, только размером поменьше. Рядом лежал гриб линчжи, источавший тонкий аромат. А в углу сидел связанный петух «гневный цин», его глаза горели ярким огнём, и он был полон сил. И вид, и целебная сила — всё было на высшем уровне.

— Товар хороший, — сказал Лу Дин, закрывая свёрток. — И людям, которых рекомендует Вэнь Юйцюань, я доверяю. Но должен предупредить: я отобрал эту вещь у Культа Небесного Закона. У них не хватило сил забрать её обратно. А вот что будет, когда она окажется у вас, — удача или беда, — я не знаю. Гарантийного обслуживания я не предоставляю.

— Об этом, патрульный Лу, можете не беспокоиться, — ответил Цао Ин. — Не знаю, слышали ли вы такую поговорку: «В мире заклинателей ци четверых не тронь: чиновника из Бюро 749, того, кто по горам бегает, призрака, что днём ходит, и труп, что по небу летает». Вы — на первом месте, я — на втором. Если они не могут тронуть вас, то не факт, что смогут тронуть меня.

Чиновником из Бюро 749 называли его следователей. Тронь одного — придёт толпа, убей одного — придёт целая армия. Те, кто «по горам бегает», — это и были кладоискатели. Они обитали в глухих лесах и опасных землях, и у каждого, кто заслужил себе имя, сокровищ было видимо-невидимо, а козырей в рукаве — ещё больше. Все они были жестокими и безжалостными, иначе им было бы не выжить. А уж об их способностях и говорить нечего.

Что до последних двух, «призрака, что днём ходит» и «трупа, что по небу летает», то это были уже не обычные существа. Не то что трогать — встретить и выжить уже было поводом для гордости на всю жизнь. А в поговорку их включили в основном для того, чтобы подчеркнуть, насколько сильны и опасны первые двое. Ходили даже слухи, что первые двое — это как раз то самое лекарство, которое лечит последних двух.

Раз уж покупатель не боялся, то всё остальное было просто. Они поели, выпили, поболтали, обменялись контактами. Лу Дин запомнил имя Цао Ина. Наконец, все разошлись по своим делам.

Вечер, прохладный ветерок, огромная сумма денег в кармане. Лу Дин шёл по улице, но не чувствовал особого восторга. То ли денег было слишком мало, то ли его порог чувствительности повысился. А может, просто цели изменились. С денег и славы — на совершенствование и силу.

— О чём задумался? — спросил Вэнь Юйцюань, протягивая ему сигарету.

— Вот думаю, — ответил Лу Дин, принимая сигарету, — до какого уровня нужно довести своё совершенствование и силу, чтобы это считалось высоким?

Вэнь Юйцюань только что прикурил, но тут же затушил сигарету и, не оборачиваясь, пошёл к своей машине.

— С тобой невозможно разговаривать, ты слишком выпендриваешься. Я пошёл домой, совершенствоваться!

Его действительно задело. По времени, потраченному на совершенствование, он превосходил Лу Дина в десять раз. Но по боевой мощи Лу Дин превосходил его в те же десять раз, даже не напрягаясь. Его ведь тоже называли гением. Но рядом с Лу Дином он чувствовал себя мелким небесным воином из свиты Небесных Царей во время буйства Сунь Укуна. Все они были гениями, которые за тысячу лет достигали вознесения, а Царь Обезьян смёл их одним ударом посоха, даже не удостоив отдельным кадром.

Цао Ин был крут, потому что прошёл через жизнь и смерть. Его крутизна была заслуженной. А крутизна Лу Дина была непонятной. Никто не знал, почему он так крут, но он просто был крут.

Бедный Вэнь Юйцюань был сражён наповал.

— В следующий раз я тебя угощу! — крикнул Лу Дин вслед проезжающей мимо машине Вэнь Юйцюаня.

— Надеюсь, этот следующий раз действительно будет! Давай, будь осторожен по дороге, чтобы не ограбили!

Лу Дин рассмеялся. Ограбить его? Для этого придётся заплатить жизнью.

Он без проблем добрался до дома на служебной машине, которую одолжил в Бюро. Янь Фэйфань всё ещё совершенствовался. Видимо, он осознал, что его слабый уровень может стать обузой для Лу Дина, и с того самого дня, как они вернулись из комнаты для допросов, парень не прекращал тренироваться.

Лу Дин одолжил на кухне Бюро огромный котёл. Он налил воды, зарезал петуха, ощипал, разрубил на куски и бросил в котёл вместе с женьшеневым человечком и грибом линчжи. Аромат стоял невероятный.

Он варил суп с утра до вечера. Когда он наконец открыл крышку, в лицо ударил густой, насыщенный пар. Он зачерпнул ложкой, чтобы попробовать. Вкус был божественный!

От одного глотка пустые вихри ци в его теле мгновенно наполнились чистейшей духовной энергией.

http://tl.rulate.ru/book/139230/7005880

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода