Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: 373-400. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хепзиба, одержимая Томом, показала Воландеморту свой заветный медальон Слизерина и чашу Хаффлпафф...

Видя, как Воландеморт жадно смотрит на сокровища, а в его глазах вспыхивает ужасающий красный огонёк, Рон содрогнулся: «Боже мой, неужели он уже тогда был таким ужасным?»

«На самом деле, его сердце ещё ужаснее», сказал Дамблдор.

Последующее воспоминание было ещё более туманным, словно искажённая чёрно-белая плёнка, с искажённой рябью по краям поля зрения:

это было через два дня после ухода Волдеморта. Они видели, как пожилая Хоки добавила несколько ложек сахара странного цвета в какао-чай, а Хепзиба мгновенно умерла, выпив его...

Шаги тихо зашуршали по траве. Впереди шёл старый волшебник в чёрном шарфе, в сопровождении крепкого мужчины с деревянной коробкой средних размеров. За ним последовали четверо молодых волшебников, и все шестеро пошли по открытому пространству на краю Запретного леса.

«Волдеморт подделал память Хоки, свалив на неё вину за убийство Хепзибы, и забрал чашу Хаффлпафф и медальон Слизерина», сердито заявил Гарри.

«Он был плохим парнем с самого начала!»

Лорен, держа руку всё ещё скорбящей Гермионы, молчал. Он гадал, сколько Дамблдор намерен раскрыть Гарри. Возможно, у него были другие планы, так что лучше было промолчать.

Рон не высовывался с тех пор, как покинул замок. Казалось, он о чём-то думал, часто недоумённо поглядывая на спину Дамблдора, но не осмеливался спросить.

Хагрид с серьёзным выражением лица держал прах Хоки. Его голос был низким, но звучным: «Бедное маленькое создание! Оно напоминает мне Арагога. Он только что вышел из очередной зимней спячки. Он очень старый, и я знаю, что он умирает от старости...»

Четверо юных волшебников замолчали. Никто из них не любил Арагога. Гарри и Рон желали ему скорейшей смерти.

Лорен даже подумывал использовать его, но, учитывая, что он был другом Хагрида, эта идея показалась ему сомнительной.

В конце концов, они вырыли небольшую могилу на поляне в Запретном лесу и захоронили прах Хоки. Похоронные слова пересказали им жизни Хоки, восхваляя её дух и характер, надеясь на утешение и радость в загробной жизни.

Но никто не произнес ни слова.

Гермиона держала Лорена за руку, чувствуя покой от ​​его ладони, а в глазах видела проблеск света.

Хагрид усердно засыпал могилу, и на его лице читалась печаль.

Он жалел не Хоки, а Арагога, который был при смерти.

В глазах профессора Дамблдора читалась жалость – не к Хоки, а к многочисленным жертвам, павшим от рук Воландеморта.

Гарри и Рон перешептывались о крестражах; они никогда раньше не слышали о Хоки. Хотя они немного сожалели о её смерти и осуждали Воландеморта, на этом всё.

Взгляд Лорена успокоился, хотя он немного беспокоился о благополучии Гермионы.

А Гермиона беспокоилась о нём.

Глава 376

В апреле нарциссы, камелии и сирень — цветы с мелкими лепестками — были в полном цвету, возможно, предчувствуя конец своего сезона.Тюльпаны и колокольчики украсили поля, расцветая в изобилии. Хогвартс и Запретный лес, полностью освободившись от зимних тонов, стали яркими и светлыми.

Смерть Хоки навеяла легкую меланхолию на пасхальные каникулы. Лорен и остальные стали свидетелями трагической истории, но, не зная главного героя, их меланхолия не могла перерасти в горе.

Остаток каникул Гарри и Рон время от времени размышляли о Волдеморте и крестражах. После строгого выговора Вуд сопроводил их на квиддичное поле для интенсивных тренировок.

После тренировок их ждала куча домашних заданий. Среди этой меланхолии и бремени домашних заданий пасхальные каникулы закончились.

После Пасхи напряжение между командами Гриффиндора и Слизерина, а также между двумя факультетами достигло предела. Стычки часто вспыхивали на уроке заклинания и даже на уроках ухода за магическими существами.

В свободное время юные волшебники часто видели больших чёрных летучих мышей, вылетающих из заброшенных классов – признак того, что кто-то пострадал от проклятия летучей мыши.

Это лёгкое проклятие, придуманное Мирандой Гошак, превращает козявки цели в больших чёрных летучих мышей, вылетающих из её носа. Хотя это и не особенно опасно, это крайне оскорбительно.

«Гарри, ты готов к завтрашнему матчу?»

«Ну, не знаю…»

В пятницу утром Лорен и остальные неторопливо спустились по лестнице к Гермионе, которая сидела на диване.

С приближением матча Гарри и Рон нервничали, каждый вечер репетируя тактику. Из-за этого Лорен в тот день проснулась немного позже, а Гермиона, ожидавшая в гостиной, даже выучила наизусть целую главу из «Средневековой магии».

«Увы…» нахмурился Гарри. «Вуд слишком загружен, и это ещё больше загружает нас».

«Нужна помощь вне поля?» спросил Лорен, разглаживая сморщенный воротник Гермионы. «Я могу использовать Оборотное зелье, чтобы замаскироваться под Ли Джордана и комментировать. Уверен, слизеринцы сойдут с ума».

Глаза Рона загорелись.

Гермиона холодно взглянула на него и спросила странным тоном: «А потом профессор МакГонагалл так разозлится, что аннулирует оценки нашей команды и отправит тебя на отработку до конца экзаменов. Тебе это надо?»

Гарри и Рон молчали, полагая, что Гермиона освоила некоторые трюки некоего комментатора.

«Не лучше ли было бы, чтобы она ничего не узнала?»

«...»

Группа, смеясь и хихикая, достигла первого этажа. Издалека они увидели группу людей, собравшихся у входа в Большой зал, которые перешептывались и обсуждали что-то, но они ничего не могли разобрать.

Староста Перси быстро восстановил порядок и с помощью нескольких мальчиков вынес двух старшеклассников наверх, в лазарет.

Лорен и его друзья узнали всю историю от Симуса за завтраком. В то утро две группы юных волшебников, гриффиндорцы и слизеринцы, спорили перед Большим залом. В царившем хаосе было непонятно, кто затеял драку, и завязалась ожесточённая борьба.

Когда Перси пришёл, у гриффиндорца четвёртого курса и слизеринца шестого курса, как сообщается, из ушей прорастал лук-порей. Даже Вселенское контрзаклинание не могло остановить это, поэтому Перси поспешил отправить их в больничное крыло, чтобы лук-порей не пророс в мозг.

Накануне матча, когда Лорен и Гермиона вернулись в гостиную Гриффиндора, они услышали шум за портретным проёмом.

В гостиной было шумно. Джордж и Фред, справляясь с давлением, были ещё более шумными, чем обычно, а Анджелина, Алисия и Кэти от души смеялись над их шутками. Вуд скорчился в углу перед макетом квиддичного поля, бормоча что-то себе под нос и передвигая фигурки палочкой.

Гарри и Рон сидели у окна, вдали от суеты.

По сравнению с Роном, который не играл, лицо Гарри выглядело мрачным, бледным и бескровным. Он время от времени открывал рот, чтобы выдохнуть, словно напряжение превратилось в ком в животе, застрявший в горле, и он с трудом пытался его выпустить.

Когда Лорен и Гермиона вошли, они прошли мимо доски объявлений и увидели результаты утренней драки. Ссора между Гриффиндором и Слизерином имела неприятные последствия, и обе стороны потеряли много баллов.

Симус подошёл и гордо объяснил: «Хотя и Слизерин, и мы потеряли баллы, их шестикурсник попал в больницу, а мы — четверокурсники. Это доказывает, что мы сильнее Слизерина!»

«…»

Гермиона почувствовала, что ей нужно задуматься об этом. Она действительно верила, что в таком странном споре есть доля правды.

Они подошли к Гарри и сказали несколько утешительных слов, но его лицо не изменилось. К счастью, Вуд встал и внезапно крикнул:

«Всем спать!»

Суббота.

День был ясный, безветренный. Не считая яркого солнца, все остальные условия были идеальными для квиддича.

Когда Гарри и команда Гриффиндора вошли в Большой зал, их встретили тёплыми аплодисментами. Студенты за столами Рейвенкло и Слизерин тоже аплодировали.

Вуд выглядел ещё более нервным, чем Гарри, совсем не похожим на опытного капитана команды. Весь завтрак он уговаривал членов команды есть больше, но сам ничего не ел.

Финал начался в 11 часов. После завтрака игроки сделали получасовой перерыв и вскоре отправились группами на площадку, чтобы размяться и освоиться.

Лорен и Гермиона последовали за группой юных волшебников и медленно направились к зрительским трибунам.

Лаванда и Парвати прошли мимо них под руку, странно смеясь, и ушли, не дожидаясь вопроса Гермионы.

Гермиона подняла взгляд на яркое солнце, затем снова посмотрела на Лорена. Его лицо было красивым, кожа сияла после долгой зимы.

«Становится теплее. Камин в гостиной уже погас. Где те саламандры?»

Лорен взглянул на юных волшебников, болевших за Гриффиндор. Три четверти зрителей были в ярко-красных цветах и размахивали красными флагами с изображением льва Гриффиндора или баннерами с лозунгами вроде «Вперёд, Гриффиндор!» и «Львы выиграют Кубок!»

За счётным кольцом Слизерина сидела группа юных волшебников в зелёных формах, на флагах которых блестели серебряные змеи. Профессор Снейп сидел в первом ряду, тоже в зелёной форие, с мрачной улыбкой на лице, вероятно, в плохом настроении.Лорен мог посочувствовать Снейпу; любой другой вряд ли был бы рад увидеть толпу болельщиков противоположной фракции.

Гермиона нашла место в заднем ряду, откуда ей была видна большая часть поля. Чуть более тихая атмосфера в заднем ряду пришлась им по вкусу.

После нескольких секунд молчания, воцарившегося вокруг пропавших саламандр, Гермиона спросила: «А ты можешь превратиться в саламандру?»

«Нет...» Лорен покачал головой. «Я перепробовал дюжину разных способов, но так и не смог имитировать уникальную магию саламандры».

«Команда Гриффиндора на поле! Поттер, Белл, Джонсон...»

Команды вышли на поле. Голос комментатора Ли Джордана эхом разнесся по полю, вызвав свист слизеринской публики, который тут же потонул в ещё более громких криках радости.

Гермиона заметила Джинни и Палумну, сидящих рядом, в слегка преувеличенных львиных головных уборах, выделявших их из толпы.

Гермиона невольно окинула их взглядом, ожидая, пока поле немного стихнет, прежде чем прошептать:

«Не слишком расстраивайся, Лорен. Хотя есть записи о том, что волшебник Мерлин и фея Моргана могли по желанию превращаться в различных животных, нет никаких свидетельств о превращении их в магических зверей. Возможно, эта идея изначально была неосуществима, даже для легендарных волшебников».

Игроки Слизерина вышли на поле. За исключением ловца Драко, все остальные были высокими, мускулистыми и широкоплечими.

«Слизерин тоже здесь, во главе с капитаном Флинтом. Он внёс некоторые изменения в состав, по-видимому, сделав ставку на размер, а не на мастерство…»

Комментарий Ли Джордана вызвал свист слизеринской публики.

Когда команды пожимали руки перед матчем, Лорен издалека увидел, как Флинт и Вуд обменялись несколькими словами, а затем проследил за взглядами игроков.

«Я также понял, что одних магических навыков может быть недостаточно. Я попробую другой метод».

«Какой метод?»

«Заимствовать магическую силу магических существ, а затем выпускать её».

«Что ты имеешь в виду?»

Разговор между ними был бессвязным, они были сосредоточены преимущественно на ситуации на поле.

Ярко-красные цвета команды Гриффиндора и тёмно-зелёные цвета команды Слизерина переплетались, оставляя за собой полосы теней.

Одинаковые мётлы, использованные в матче, ослабили преимущество Гарри и остальных в экипировке, полностью сведя на нет преимущество команды перед Слизерином. В тактической битве, основанной исключительно на мастерстве, Слизерин постепенно отставал, прибегая к хитрым приёмам, используя своё физическое преимущество.

К счастью, Вуд был к этому готов, используя различные обходные манёвры, чтобы держать игроков Слизерина на расстоянии и не давать им организовать эффективную атаку.

Лорен слегка выпрямился, чтобы лучше видеть:

«Как мистер Олливандер, создающий волшебные палочки, и алхимики, создающие магические предметы из материалов животного происхождения, волшебники всегда находят способы использовать определённые характеристики магических животных.

Просто у изначальных методов есть множество ограничений. Даже после утомительных и сложных ритуалов они в конечном итоге могут сыграть лишь незначительную роль».

http://tl.rulate.ru/book/139111/7964921

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода