Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: 264-279. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вендел, не смутившись отказом, ухмыльнулся, открывая коту рот, чтобы проверить здоровье зубов, и ущипнул его за лапы, чтобы осмотреть когти.

Живоглот уютно устроился на мягком диване, позволяя Венделу играть с собой, лишь изредка отталкивая его руку задними лапами, когда Вендел доставлял ему неудобства.

Только около одиннадцати часов Лорен и Гермиона закончили собирать вещи и встали, волоча чемоданы. Живоглот внезапно проснулся, вырвался из рук Вендела и побежал к Лорену, цепляясь за его ботинки.

Бейтс встал и посмотрел на двух детей, которые так выросли в мгновение ока. Его глаза заблестели. «Вы вернётесь на Рождество?»

Лорен поднял Живоглота, держа палочку в свободной руке. «Да, на этот раз точно».

«Ты, сопляк, ты говорил то же самое в прошлый раз», с улыбкой выругался Бейтс.

Лорен ухмыльнулась.

Бах!

Лорен и Гермиона только успели зайти в вагон и убрать багаж, как встретили Гарри и Рона.

Гарри выглядел озабоченным, но рубашка, свеженакрахмаленная миссис Уизли, и причёсанные волосы делали его гораздо лучше, чем когда Лорен видел его в прошлый раз.

Рон же, напротив, выглядел ещё более веснушчатым после того, как он не видел его всё лето.

«Лорен! Гермиона! Ты не поверишь, но мы приехали на станцию ​​сегодня утром на спецмашине Министерства магии!» Рон подавил волнение, возбуждённо замахав руками. «Папа сказал, что это классическая тёмно-зелёная модель. Водители – все сотрудники Министерства магии. Жаль, что ты их не видела; их ярко-зелёные бархатные костюмы были просто потрясающими!»

Гермиона поместила Живоглота в плетёную переноску. Он выглядел безразличным и апатичным, последствия трансгрессии сделали его немного безразличным.

Лорен заметил выражение лица Гарри и спросила: «Что происходит?»

В этот момент спереди раздался свисток, и поезд тронулся. Из-за смещения центра тяжести им показалось, что поезд постепенно набирает скорость.

Гарри прошептал остальным: «Давайте поговорим наедине».

Лорен, Гермиона, Гарри и Рон – все четверо – направились по коридору, надеясь найти свободную купе.

Они не успели далеко уйти, как увидели приближающегося к ним Перси со значком старосты и сдержанным выражением гордости на лице. Этот жест заставлял его ожидать, что другие заметят его значок старосты, но с напускной скромностью.

«Старший Перси!» нарочито крикнула Лорен. «Вы знаете есть ли еще пустые купе?»

«О, Лорен и Гермиона, привет. Все купе заняты, но только что, когда я распределял задания префектам каждого факультета в конце поезда, мне показалось, что одно купе было пустым». Перси нахмурился, небрежно поправил воротник и, казалось бы, невольно приподнял на груди значок старосты. «Кхм, возможно, вы удивляетесь, почему я распределяю задания префектам. Потому что профессор МакГонагалл возложила на меня обязанности старосты».

«Я не хвастаюсь. Я имею в виду, что если у вас возникнут вопросы или трудности в учёбе или жизни в будущем, вы можете обратиться ко мне». Он гордо поднял голову и посмотрел на Гарри и Рона. «Вы тоже».

Лорен сдержал улыбку и указал на значок. «Мистер Перси, почему на вашем значке написано «Большая Голова»?

«Староста пишется как «Староста школы», а то что написано у тебя это «Большая голова». Обе аббревиатуры обозначают букву ХБ, и вы можете их перепутать, если будите невнимательны». Перси взглянул на значок.

p/s Переводчик (Head boy – староста школы или лучший ученик, а было у него написано Head big, обе аббревиатуры обозначаются HB на английском, на русском же СШ и БГ, поэтому даю пояснение, а то смысл шутки тереться)

Гермиона, Гарри и Рон, смотревшие шоу, не смогли сдержать смеха.

При мысли о том, как он только что обошёл весь поезд с значком обозначающим «Большая Голова», лицо Перси залилось краской. Он сердито прорычал: «Джордж! Фред!»

Он в ярости направился к купе близнецов.

Когда Лорен и остальные добрались до конца поезда, то обнаружили, что пустое купе, о котором говорил Перси, занято крепко спящим мужчиной.

Незнакомец, одетый в рваную волшебную мантию, местами испачканную, выглядел потрёпанным. Он выглядел болезненным, лицо худое, борода всклокочена, и, казалось, у него совсем не было сил. Хотя он выглядел молодым, его светло-каштановые волосы уже начали седеть.

Они на цыпочках вошли в купе, закрыли раздвижную дверь и сели подальше от спящего.

Лорен включил магическое зрение и внимательно осмотрел волшебника-оборотня перед собой. Для волшебника его магические импульсы были не слабые, но в его теле присутствовала и другая магия, показавшаяся Лорену знакомой.

Редко можно было увидеть волшебника в таком состоянии смешанной магии. Он был Истощённый, морально, с низкой магической интенсивностью. Из-за твёрдости своих принципов ему жилось ещё тяжелее, чем другим оборотням.

Увидев его, Лорен словно снова увидел дедушку Бейтса...

Лорен остановился, чтобы вспомнить дату: 1 сентября 1993 года. Как раз был пятнадцатый день полнолуния. Неудивительно, что Люпин был так слаб.

Остальные не заметили странности Лорена. Рон понизил голос и спросил: «Кто, по-вашему, он?»

«Профессор Ремус Джон Люпин», ответила Гермиона, указывая на багажную полку над головой мужчины.

Там стоял потрёпанный маленький сундук, обвязанный множеством верёвок, аккуратно завязанных узлами. Имя профессора Римуса Джона Люпина было напечатано на углу, хотя буквы слегка облупились.

«Интересно, какой предмет он преподаёт?»

«Зачем спрашивать? Единственная вакансия это Защита от Тёмных Искусств», прошептала Гермиона.

Рон тут же настороженно посмотрел на Люпина. Его предыдущий преподаватель Защиты от Тёмных Искусств оставили неприятные впечатления.

«Сириус рассказал мне о Люпине. Он хороший друг моего отца». Гарри поджал губы и в итоге не стал рассказывать о Люпине.

Рон облегчённо вздохнул и сказал со вздохом: «Надеюсь, он будет квалифицированным и нормальным профессором, ради нашего блага и ради его собственного».

Из некоторого сочувствия к доброму оборотню Лорен вмешался и не рассказал о проблеме Люпина: «Кстати, Гарри, о чём ты хотел, чтобы мы поговорили наедине?»

Взглянув на Лорена, Гарри вспыхнул странным блеском: «Это Министерство магии. Фадж хотел, чтобы мистер Уизли присмотрел за мной, поэтому он прислал две машины, чтобы отвезти нас на станцию, и оставался там, пока я благополучно не сел в поезд».

«Как я мог не знать?» недоверчиво воскликнул Рон. «Папа сказал, что это машина Министерства. Я думал, его повысили!»

«Я подслушал вчера вечером разговор твоих родителей».

«Что?! Ты даже не сказал мне!»

Гермиона проигнорировала двух человек, которые не поняли, о чём речь. Она спокойно сказала: «Гарри, не волнуйся слишком сильно. Мы уже обсуждали этот вопрос. Мы с Лореном считаем, что Беллатриса Лестрейндж покинула страну».

«Я тоже так думаю». Гарри развёл руками. «Я тоже воспользовался твоим анализом, чтобы убедить Сириуса подписать моё разрешение на посещение Хогсмида».

«Да, Хогсмид! В этом году мы можем вместе пойти в «Сладкое королевство»!» Лицо Рона стало мечтательным. «Там есть всё... Перечный пудинг, перья из сахара...»

Гарри слушал с интересом, заворожённый.

Лорен поднял глаза, встретил слегка обиженный взгляд Гермионы и ухмыльнулся.

Глава 278

Они болтали весь путь, а профессор Люпин крепко спал. Пока они разговаривали, поезд уже покинул Лондон, мчась по полям, усеянным коровами и овцами. В окно они видели проплывающие перед ними поля и пастбища.

Около двенадцати часов на небе начали собираться тёмные тучи, соединяя их вместе, создавая мрачную и унылую картину.

«Похоже, скоро пойдёт дождь», сказала Гермиона, выпрямляясь и глядя в окно. Затем она посмотрела на профессора Люпина, который крепко спал у окна. Окно было слегка приоткрыто, впуская холодный ветерок.

Маленькая ведьма на мгновение задумалась и прошептала: «Поможем профессору закрыть окно? Он простудится».

«Я сделаю это». Лорен встал и осторожно закрыл окно, не разбудив Люпина.

В этот момент пухлая ведьма с ямочками на щеках и милой улыбкой распахнула дверь купе. «Дорогие, хотите купить что-нибудь поесть в поезде?»

Все четверо обменялись взглядами, их улыбки все сказали.

«Куплю! У меня ещё остались бонусные деньги от Египта, мама также дала мне карманные деньги!» Рон вскочил и направился к проходу.

Там были фасоли всех вкусов, жвачка-дождевик «Супер-пузырьки», шоколадные лягушки, тыквенный пирог, кексы «Котелки»… и всякая другая странная снедь, всякая всячина.

«Двенадцать серебряных сиклей! Это дешевле, чем я думал!» Рон лучезарно улыбнулся, принеся в купе большую гору закусок и вывалив их на стол.

Два года назад, когда они были первокурсниками, он впервые встретил Гарри, и Гарри купил столько же закусок. Рон до сих пор помнил тот немного неловкий эпизод, но оказаться в одном месте с друзьями было совсем другое чувство.

Но Рон не придал этому особого значения. Он просто хотел угостить друзей вкусным обедом, прежде чем он истратит деньги или близнецы его обманут.

«А это, это за мой счёт!» Рон вытащил пухлую картонную коробку и открыл её, показав четыре сэндвича. «С беконом. Она наконец-то вспомнила, что я не люблю солонину».

«Миссис Уизли сделала и мне». Гарри вытащил такую ​​же коробку и открыл её, обнаружив такие же сэндвичи с беконом.

Рон взял сэндвич и откусил, пробормотав: «Суховата... холодновата... надо разогреть».

Лорен вытащил стеклянную банку из по мёда, взмахнул палочкой и бросил в неё два голубых пламени. «Поставь сюда и пусть немного поджарится».

«Хвала Лорену!» воскликнул Рон, ставя две коробки с сэндвичами на стеклянную банку.

Аромат бекона медленно шипел. Миссис Уизли готовила превосходно; Сэндвичи, пролежавшие несколько часов, всё ещё были соблазнительны, даже после разогрева.

«Мяу!» Живоглот вылез из плетёного каркаса переноски, задние лапы на сиденье, передние царапали маленький столик, ярко-жёлтые глаза смотрели на стеклянную банку.

Рон был ошеломлён его шершавой мордочкой. «Какой уродливый кот!»

«Живоглот, перестань бегать!» крикнула Гермиона, неся Кота обратно. Затем она сердито посмотрела на Рона. «Чепуха, Живоглотик великолепен!»

Гарри, глядя на лицо Живоглота, на мгновение замолчал.

В этот решающий момент Лорен подошел и с улыбкой и вручил каждому по шоколадной лягушке. «Ешь, ешь…»

Тучи сгустились, и небо за окном потемнело. Около трёх или четырёх часов дня наконец-то пошёл давно назревающий дождь. Поезд лязгал, капли дождя стучали, ветер завывал снаружи, но профессор Люпин продолжал спать.

Слушая стук дождя по окнам, Лорен и остальные почувствовали, как их сердца постепенно успокаиваются. Гермиона гладила Кота по длинной рыжей шерсти, его веки начали слипаться, и вскоре он уснул.

«Когда мы прибудем?» Лорен наклонил голову, чтобы посмотреть в окно.

«Согласно опыту последних двух лет, после наступления темноты», неуверенно ответил Гарри.

Рон, увлечённый игрой в Го побеждая Гарри, усмехнулся, набивая рот едой. «Если бы мы ехали на летающей машине, мы бы быстрее добрались. Если бы мы ехали на Молнии, мы были бы ещё быстрее».

«Давай пощадим Гремучую Иву и мистера Уизли», Гарри закатил глаза. «Мы чуть не уничтожили Гремучую Иву, которая старше нас. Твой отец получил солидный штраф за летающую машину. Если бы вы не выиграли джекпот, сегодняшний сэндвич был бы просто хлебом на хлебе».

Рон продолжал хихикать.

Холмы за окном расплывались, поезд продолжал свой путь на север. Дождь усилился, окрасив окна в водянисто-серый цвет, который постепенно темнел.

Лорен снова и снова использовал своё магическое зрение, чтобы выглянуть наружу, но дементоров он не видел. Его рука щекотала подбородок Живоглота, заставляя того мурлыкать от удовольствия.

Глаза Живоглота дрогнули, и он оттолкнул ногой ласкающую руку Гермионы, сполз с её ног и свернулся калачиком в объятиях Лорена.

Гермиона: «...»

Уловив раздраженное выражение лица маленькой ведьмы, Лорен невольно улыбнулся. «Гермиона?»

«Хм?»

«Есть тараканьи кучи?» Лорен взял таракана и поднес к губам.

«Нет! Э-э... я не... э-э...»

Небо за окном становилось всё темнее и темнее. Было неясно, то ли это заходящее солнце, то ли сгущающиеся облака, но наконец-то оно стало совершенно темным. Со щелчком внезапно зажглись огни в проходе и на багажных полках.

Вскоре после этого стук колёс стих. Поезд замедлял ход и, казалось, вот-вот остановится.

«Отлично!» Рон быстро покачал головой, подражая Живоглоту, чтобы стряхнуть сонливость. Он встал и осторожно прошёл мимо профессора Люпина, пытаясь получше разглядеть что за окном. «Не торопись сходить!»

Гермиона посмотрела на часы, её лицо было серьёзным. «У нас ещё час до прибытия».

«Тогда почему поезд останавливается?» спросил Гарри.

Лорен встал и посмотрел в сторону прохода. Бесчисленные головы маленьких волшебников с любопытством выглядывали из своих купе по всему вагону.

Поезд с грохотом остановился, и по инерции тормозов с полок со свистом упал багаж. Затем, без всякой причины, свет погас, и весь поезд погрузился в полную темноту.

«Что случилось?»

«Моя нога! Кто наступил мне на ногу?»

Прежде чем поезд остановился, в купе посередине экспресса, ближайшем к двери,

находился Невилл.

Ханна, сидевшая рядом с ним встала. У девочки было розовое лицо и две золотистые косы. Она поделилась с Невиллом карточкой волшебника из «Шоколадная лягушка», которую держала в руке, бормоча себе под нос: «Смотри, это ещё один Дамблдор. Им действительно стоило бы печатать меньше изображений Дамблдора, чтобы директор выглядел загадочнее».

«Да, да», необъяснимо заикался Невилл.

С тех пор, как родители пришли в себя, бабушка всегда говорила, что он уже вырос и чтобы он не заикался. Но, столкнувшись с энтузиазмом девочки, он почувствовал себя немного ошеломлённым.

Ханна свесила ноги и неторопливо проговорила: «Невилл, расскажи мне о своих родителях. Во время каникул многие посетители «Дырявого котла» говорили о Лонгботтомах».

В этот момент поезд внезапно остановился, и свет погас.

«А…»

Ханна, на мгновение пошатнувшись, упала вперёд.

Невилл быстро протянул ей руку, чтобы поддержать её, убедившись, что она надёжно держится, прежде чем отпустить. «Ты в порядке?»

«Нет, я в порядке». Сердце Ханны колотилось. Она безучастно смотрела на Невилла, чувствуя, что в нём что-то изменилось. «Невилл, я…»

«Тсс», Невилл шепнул ей. Среди болтовни юных волшебников послышался звук открывающейся двери.

В тусклом свете им показалось, что кто-то садится в поезд.

С появлением этих существ потянуло странным холодом – не освежающей прохладой осеннего дождя, а куда более пронзительным, от которого содрогнулась сама душа.

«Оставайся здесь», прошептал Невилл, толкая дверь купе и медленно выходя.

http://tl.rulate.ru/book/139111/7778839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода