Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: Глава 87

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поздно ночью в Хогвартсе портреты на стенах спали, и коридоры были пусты.

Прислушавшись, можно было уловить лёгкие шаги в пустом пространстве, добавляя странности в полумрак.

«Кто такая Нагайна, и почему ты хочешь чтобы я с ней поболтал?»

В коридоре шел разговор. Гарри хотел задать этот вопрос, услышанный в библиотеке.

«Эта история немного длинная».

Лорен начал рассказывать о своём опыте. Профессор Трелони сделала пророчество, связанное с Албанией. После Рождества он отправился в Албанский лес с профессором Дамблдором и случайно нашёл змею с проклятьем крови Нагайну в дупле дерева.

Было рассказано лишь общее содержание, а сам процесс был опущен. Не было ни слова об исцелении отчаянной души, ни о волнах, ни о Философском камне.

Гарри и Рон лишились дара речи, и в их сердцах переплелись несколько чувств. Сочувствие Нагайне, и потрясёние странным приключением Лорена.

Рон вспомнил те дни, когда переживал, что не с кем поиграть в шахматы, а его сосед по комнате действительно переживал нечто серьёзное. Он чувствовал себя немного похожим на Симуса.

«Может, мой парселтанг помочь?» спросил Гарри. Он хотел помочь.

«Может быть, посмотрим, что Дамблдор решит».

От этих слов Гарри и Рон почувствовали облегчение. Если это Дамблдор, проблем не будет.

«Овсянка с фенхелем».

Внезапно у пустой двери раздался голос, разбудив Полную Даму.

Полная Дама потёрла глаза, невольно открыла дверь и спросила:

«Кто там?»

Опустив голову и внимательно присмотревшись, она никого не увидела.

«Невидимый негодяй, бродящий по ночам». Полная Дама пробормотала, закрыла дверь коридора и снова заснула.

Вернувшись в спальню, Лорен лёг на кровать. Под одеялом вспыхнул серебристый свет, и сознание Лорен погрузилось в алхимическую лабораторию.

В полусферическом здании с красными кирпичными стенами Фламель лежал на чёрном котле. От котла исходил слабый красный свет, отражаясь вдоль линий на его поверхности.

«Фламель, как мне спасти Нагайну?» спросил Лорен.

«Используй философский камень, чтобы создать биологическую трансмутацию». Фламель медленно поплыл, словно опавший лист по воде.

«Биологическая трансмутация?» Фламель встал и объяснил Лорену, начиная с выращивания василисков и заканчивая созданием магических животных. Смена тела и инферналы, это практикуют некоторые тёмные маги, — всё это считается частью биологической трансмутации.

«Я знаю алхимика, который скрестил свою дочь и собаку», сказал Лорен, размышляя, не о такой ли трансмутации он думал.

Фламель нахмурился. Чёрт возьми, его иллюзорное тело действительно испытывало физический дискомфорт.

«Во-первых, в магическом мире сейчас нет таких продвинутых технологий биологической трансмутации. Любая биологическая трансмутация, связанная с человеческим телом, без разрешения Министерства – серьёзное нарушение закона».

«О». Лорен не принял нарушение закона близко к сердцу. В магическом мире подчёркивается, что это не противозаконно, если только тебя не поймают. «Что мне делать?»

«Изучить строение человеческого тела. При трансмутации создание человеческого тела требует твоих познаний, а остальное зависит от удачи». Фламель снова лёг и поплыл.

«Удачи?»

«Тело должно соответствовать душе, иначе они будут отталкивать друг друга, будут продолжать слабеть и в конце концов разрушаться», объяснил Фламель.

Лорен моргнул. Чем больше он слушал, тем больше ему казалось, что Волдеморт думал захватить тело Квиррелла. В результате душа Волдеморта и тело Квиррелла оказались несовместимы, отчего Квиррелл становился всё слабее. Если бы не кровь единорога, тело Квиррелла уже давно развалилось.

«Как же соединить тело и душу?» спросил Лорен. Волдеморт жаждал тела, которое действительно подходило бы ему. Должно быть, ему было интересно такое знание.

«Я всё сказал. Всё зависит от удачи». Фламель развёл руками и улыбнулся. «Душа человека в 50 лет может не соответствовать его телу в 49. Только он сам знает, как он выглядит в глубине души, и никто другой этого не видит».

В глубине души Лорен кивнул, словно поняв.

«Давай начнём сегодняшнею практику магических рун». Фламель закончил тему.

Лорен продолжил своё великое дело — совершенствование алхимического оборудования.

Волшебная палочка слегка коснулась кончика волоса из хвоста единорога, и белые нити, излучая серебряный свет, прикрепились к волшебной палочке.

Осторожно взмахнув волшебной палочкой, он нарисовал на внутреннем дне чемодана концентрический круг из двух колец, а внутри него – шестиконечную звезду. Лорен уже освоил контур основания руны.

Следующая сложная часть – три пары рун.

Три пары рун расположены по шести углам круга, и каждая пара симметрична относительно центра круга.

Функция первой пары рун – изолирует пространство, чтобы пространство в реальном мире не влияло на пространство, расширенное заклинанием «Бесследного растяжения» в чемоданчике. Предотвращая толчки и удары чемоданчика во внешнем мире, которые могут привести к изменению внутри. Проще говоря, создание ударопрочности.

Функция второй пары рун – разделить вес, чтобы вес пространства и вес чемоданчика были разделены.

Заклинание «Бесследное растяжение» само по себе обладает определённой способностью уменьшать вес. Чемоданы в Хогвартсе обладают этой функцией, но пространство, расширяемое чемоданом, невелико. Если нужное Лорену пространство будет размером с комнату то только одного заклинание «Бесследного растяжения» не будет достаточно.

Третья пара рун соединяет пространство в коробке с реальным пространством. Если вы хотите хранить в этом пространстве живых существ, необходимо постоянно проветривать его, чтобы предотвратить закрытие пространства и удушье существ внутри из-за недостатка кислорода. Необходимо изолировать пространство от реального пространства, сохраняя при этом связь в некоторых аспектах.

После набора магических рун Лорен почувствовал, что пространство внутри чемоданчика не расширяется, а в измерении реального пространства открывается небольшое вспомогательное пространство, похожее на пузырь. Чемоданчик был лишь входом и выходом из пространства-пузыря.

Конечно, это было всего лишь его предположение.

Это была очередная напряжённая ночь. Лорен провёл всю ночь, рисовав магические руны.

Утренний свет лился в окно, отражая бескрайние белые просторы.   После каникул маленькие волшебники снова пошли на занятия по трансфигурации к профессору МакГонагалл. Казалось, они забыли о величии профессора МакГонагалл и болтали перед профессором.

«Рон, твои родители прислали тебе фотографию огненного дракона?» Дин подошел от заднего ряда к первому, втиснулся между Гарри и Роном и выжидающе спросил.

Ближайшие маленькие волшебники тоже медленно собрались. Им хотелось увидеть огненного дракона.

Рон покачал головой: «Нет».

Маленькие волшебники снова разошлись.

Дин хотел что-то сказать, но профессор МакГонагалл уже начала урок.

«Прежде чем начать урок, давайте вспомним, как превратить спичечный коробок в табакерку». Профессор МакГонагалл раздала каждому по спичечному коробку и попросила произнести заклинание.

Результат был ужасен. До каникул большинство могли наколдовать табакерку. Даже самые отстающие ученики могли наколдовать её.

Теперь же это могли сделать лишь немногие. Видно, что на каникулах мало кто практиковал трансфигурацию.

Большинство учеников смотрели на трансфигурацию свысока. Они считали, что более магические и сильные заклинания круче, а трансфигурация слишком бесполезна.

«Профессор МакГонагалл, должно быть, очень расстроена». Гермиона нахмурилась. Хотя её табакерка была очень изысканной, она была не очень рада.

Лорен, сидевший рядом с ней, волшебной палочкой нарисовал на табакерке магические руны, погрузившись в свой собственный мир.

«Хе!» перед столом Малфоя стояла самая обычная табакерка. Он гордо оглядывал окружающих, но никто не обращал на него внимания.

Профессор МакГонагалл поджала губы и оглядела класс.

Маленькие волшебники чувствовали, что их мысли раскрыты. Атмосфера в классе стала торжественной. Все чувствовали, что профессор МакГонагалл вот-вот разозлится.   

«А теперь я повторю ключевые моменты трансфигурации...»

Профессор МакГонагалл никого не ругала и не критиковала.

Такое отношение вызывало у студентов, не справившихся с трансфигурацией, чувство вины. Они внимательно слушали каждое слово профессора МакГонагалл. Шум в классе стих, и до них доносились только слова профессор МакГонагалл.

После урока профессор МакГонагалл поспешила выйти из класса. Ей нужно было вернуться в свой кабинет, чтобы пересмотреть план занятий. В

коридоре между классом трансфигурации и Большим залом.

«Профессор МакГонагалл, должно быть, очень расстроена». Гермиона разочарованно повторила эту фразу. Ей также было жаль профессора МакГонагалл. Как так много людей могли не повторить содержание трансфигурации?

«Не волнуйся, профессор МакГонагалл, должно быть, предвидела такую ситуацию. Она не впервые преподаёт в первом классе».

Слова Лорена заставили Гермиону почувствовать себя лучше.

Дневной урок травологии были с Гриффиндором и Хаффлпафф вместе, и они отправились из замка в теплицу.

Снег и грязь размягчились от дождя моросившего сутра, и грязная чёрно-жёлтая месиво прилипла к сапогам. Юных волшебников это не смутило. Их мапоги издавали цок-цок, когда они ступили в мутную воду.

Лорен шагнул, и мутная вода брызнула и испачкала брюки Гермионы и Гарри, стоявших рядом с ним. Грязные пятна остались на чёрной магической мантии.

«Ах…» вскрикнула Гермиона.

Лорен тут же поднял голову и посмотрел прямо перед собой, делая вид, что это просто случайность.

Гарри бесстрастно посмотрел на Лорена. Если этот человек не сделал это нарочно, он бы съел свои сапоги.

Лорен смотрел прямо перед собой, не отрывая глаз от теплицы.

Гарри шагнул, и мутная вода обрызгала Лорена и Рона.

«Ах! Ты, должно быть, сделал это нарочно!» первым пожаловался Лорен, обвиняя Гарри.

Гарри кивнул и прямо признался: «Да, я!»

С этими словами он снова опустил ногу, и мутная вода обрушилась на Лорена и Рона.

«Хватит!» Рон дважды попал под пулю и ответил тем же, топча мутную воду, контратакуя Гарри и одновременно обливая Симуса.

Симус любил наблюдать за весельем и не прочь был вмешаться. Видя такое поведение, его глаза засияли. «Это что, новая игра?»

В команде юных Гриффиндорцев началась игра: цок-цок, цок-цок, брызги грязи и воды.

Гермиона больше не могла этого выносить, поэтому ускорила шаг с книгой в руках, чтобы присоединиться к Хаффлпаффцем, и другие девушки из Гриффиндора тоже ускорили шаг.

Но вскоре суматоха перекинулась на Хаффлпафф, и барсуки тоже присоединились к игре.

«А!»

«Ха-ха-ха!»

Девочки закричали, а мальчики засмеялись.

Эта сцена длилась недолго, и вскоре девочки тоже присоединились к битве и яростно отбивались.

«Ой, грязь и вода попали мне в нос — тьфу-тьфу!» Было очевидно, что грязь и вода попали в рот маленькому волшебнику, когда он говорил.

Гермиона вернулась к Лорену под обстрелом и облила его грязью и водой, так как виновником был этот человек.

Только когда они вошли в теплицу, где на земле не было грязи и воды, все успокоились.

Многие волшебники Хаффлпафф подошли поприветствовать Лорена с энтузиазмом. Замороженные груши позволили им наладить контакт, а то, что все были покрыты грязью, ещё больше оживило их.

В теплице раздался смех.

Лорен представил Рольфа, Гермионе и Гарри, которые поехали домой на праздник, и, как обычно, упомянул, что дедушка Рольфа, Ньют Саламандер, — автор книги «Фантастические твари и где они обитают».

Профессор Спраут вошла в теплицу с улыбкой на лице, но тут же улыбка застыла.

Она глубоко засомневалась, не выкопали ли этих учеников только что из земли. Неужели она что-то не так запомнила? Сегодняшнее занятие было посвящено не копанию в земле и пересадке трав, а подготовки земли для пересадки.

Маленькие волшебники были покрыты грязью с головы до ног, и они с улыбкой смотрели на профессора Спраут.

Профессор медленно обошла скамейку перед теплицей, успокоился и начал урок: «Сегодня мы будем подготавливать землю для зимних трав...»

Занятие шло своим чередом, но практическая часть немного отличалась от предыдущей. Все были без длинных перчаток.

Это легко понять. Длинные перчатки нужны для того, чтобы грязь не попала на рукава. Стоит ли им всё ещё беспокоиться об этом?

Разносторонние занятия по травологии приносят юным волшебникам новый опыт.

Лорен заметил перед собой Рольфа. Он всегда хлопал себя по карману, когда перебирал семена трав.

Зеленоголовый маленький человечек, похожий на богомола, вылез из кармана Рольфа и принялся ухаживать за травами вдоль его руки.

Лукотрус?

Лорен с любопытством посмотрела на него. Неудивительно, что уроки травологии у Рольфа всегда были на «отлично». Этому парню помогают извне.

Как только Лорен отвлекся, что-то холодное и влажное коснулось его лица, и это напугало его.

«Почему бы тебе не помочь!» Гермиона сердито посмотрела на Лорена своими блестящими глазами. На ее волосах и одежде были пятна грязи, и она вытирала их платком.

«Да! Принцесса». Лорен послушно присоединился к рыхлению почвы и пересадке.

Гермиона так разозлилась, что рассмеялась, думая, что найдет повод нарисовать ему на лице еще несколько грязевых пятен позже.

  ...

«На сегодня урок травологии окончен!» Профессор Спраут попросила маленьких волшебников убрать инструменты.

Маленький волшебник направились к двери, намереваясь вернуться в замок, чтобы умыться.

«И ещё!» Профессор Спраут посмотрела на группу грязных обезьян и взмахнул палочкой: «Тергео».

Поднялся ветер, сдувая грязевые следы с маленьких волшебников и выбрасывая грязь из теплицы.

«В будущем следите за своим внешним видом! Вам нельзя так пачкаться даже на уроке травологии».

«Да здравствует профессор Спраут!»

Маленькие волшебники радостно закричали и выбежали из теплицы.

Что касается того, сколько людей продолжали наступать на грязь по пути обратно в замок и сколько невинно пострадало, то, возможно, это можно было понять по смеху и крикам.

Некая неизвестная маленькая ведьма втайне сожалела, что не смогла нарисовать ещё несколько грязевых следов на чьём-то лице.

http://tl.rulate.ru/book/139111/7117348

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода