Двое достали британские фунты, приготовленные их родителями, и обменяли их на магическую валюту. Суммы было достаточно для первого класса, который, по словам профессора МакГонагалл. Золотые галеоны находились в два небольших тканевых мешочка и несли их в руках Лорен и Гермионы соответственно.
У Лорена закружилась голова после подсчета подробного обменного курса между ними. Лорен хотел использовать счеты, чтобы разбить себе голову из-за системы нечетных и простых чисел, упомянутой гоблином.
Двое последовали за профессором МакГонагалл в магазин мантий мадам Малкин, чтобы купить мантии, немного погуляли, купили канцелярские принадлежности. Наконец, они прибыли в книжный магазин «Флориш и Блоттс», о котором говорила Гермиона.
Профессор МакГонагалл пошла упаковывать два экземпляра книг для первого класса, а Лорен и Гермиона огляделись.
Книги здесь были разной формы, большие были похожи на мощеные доски, а маленькие были размером с почтовую марку. Лорену было трудно представить, как их печатали партиями. Некоторые книги были помечены как опасные, чтобы предупредить об опасности прикосновения к ним.
Лорен просмотрел и выбрал некоторые, включая продолжение «Стандартных заклинаний», «Проклятий и контпроклятья», «Странствий с оборотнями» и «Алхимия: от новичка до мастера», и больше он не выбрал, потому что не был уверен, сможет ли дочитать все книги. Гермиона выбрала большое количество книг, которые могли бы помочь ей понять волшебный мир и Хогвартс, такие как «Важные магические события XX века», «Современная история магии», «Взлет и падение темной магии» и «Хогвартс: История школы».
Лорен чувствовал, что названия этих книг заставят его голову облысеть, и он посмотрел на густые вьющиеся волосы Гермионы, он не осмелился говорить об этом.
Гермиона заметила, что глаза Лорена не такие как раньше, и посмотрела на книги, которые выбрала Лорен. Ее лицо сморщилось, и она посоветовала: «Сначала мы должны понять волшебный мир, чтобы лучше адаптироваться и интегрироваться. Я думаю, мои книги — хорошее чтение для дошкольников, особенно для семей маглов, таких как наша».
Видя, что Лорена это не трогает, она продолжила: «Книги, которые ты выбрал, похоже, не подходят для новых учеников. Нам следует узнать больше, прежде чем углубляться в изучение...»
Лорен не успел ответить. У него разболелась голова, когда он наблюдал за болтовней Гермионы, но Гермиона действительно была обеспокоена.
Лорен решил быть более тактичным: «Давай выберем разные книги. Ты можешь прочитать их, а затем одолжить мне. Так мы сможем сэкономить немного денег, чтобы купить больше книг».
Гермиона сказала: «Тогда давай поддерживать связь письмами».
«Хорошо!»
Атмосфера стала гармоничной. Они оба хотели прочитать книги, помеченные как опасные, но оба отступили, увидев, как за одним из клиентов гналась книга и кусала его. Купив тигель, они пошли дальше по улице.
Проходя мимо магазина зельеварения, они увидели внутри дорогие материалы, включая рога бизона, стоимостью 21 галеон и 100-галлеонный яд гигантского паука.
Лорен почувствовал, что если у него будут хорошие отношения с Хагридом в Хогвартсе, то он вообще не будет нуждаться в деньгах.
Пройдя дальше, они наконец пришли в Магазин палочек Олливандера.
Это обшарпанный и маленький магазин, а золотая вывеска на двери покосилась. Зайдя внутрь, они увидели очень маленький магазин со скамейками и тысячами деренных коробок, почти достигающих потолка.
Олливандер — старик с серебристо-белыми глазами, похожими на луну. Лорен увидел, как он медленно подошел, поздоровался с профессором МакГонагалл, а затем посмотрел на него и Гермиону.
Старик несколько раз обошел вокруг Лорена и Гермионы и, наконец, остановил свой взгляд на Гермионе.
«О, особое качество, почти переполняющее».
«Необычайная дальновидность, чувствительность и немного безумия».
«Подойди, девочка, твоя палочка не может ждать».
В глазах Гермионы был след страха, но она все равно последовала инструкциям Олливандера и сделала шаг к сложенным бумажным коробкам.
Когда она шагнула вперед, маленькая коробка начала дрожать.
Олливандер протянул руку, и коробка полетела прямо ему в руку.
Олливандер открыл коробку и достал палочку: «О, десять и три четверти дюйма, виноградная лоза в сочетании с драконьими нервами».
«Драконьи нервы помогут вам быстрее освоить магию. Виноградная лоза использовалась кельтами для обозначения десятого месяца дерева. Владелец палочки из этого материала всегда ставит перед собой высокие цели и также добьется выдающихся результатов, но процесс будет немного ухабистым. Когда вы только вошли, эта палочка уже имела сильную реакцию, поэтому мы можем пропустить некоторые шаги».
Гермиона взяла палочку, и верхушка палочки излучала теплый и мягкий свет, а маленькая ведьма ярко улыбнулась.
«Я знал, что это так. Помните, что палочка выбирает волшебника, а не волшебник выбирает палочку». Олливандер выглядел очень довольным.
Настала очередь Лорена. Олливандер достал из кармана длинную рулетку с серебряными чешуйками. Спросив Лорен о его ведущей руке, он начал измерять.
От плеча до кончиков пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и даже окружность головы.
«Оливандеры делают палочки с 382 года до нашей эры. После поколений усилий мы наконец-то определили три сверхмощных магических материала: волос единорога, перья хвоста феникса и нервы дракона. Они обладают стабильными и уникальными свойствами, которые принципиально отличаются от тех диких палочек, которые есть в других странах».
Как он сказал, Олливандер ослабил руки, но рулетка все еще измеряла Лорена. После того, как Олливандер принес кучу длинных коробок, рулетка автоматически упала на землю и вернулась в исходное положение.
Гермиона посмотрела на рулетку сияющими глазами.
«Попробуй это кленовое дерево, волос единорога, семь дюймов в длину». Олливандер передал палочку.
Лорен взял палочку, но Олливандер отобрал ее прямо перед тем, как он поднял и взмахнул ею.
Подобные ситуации повторились дважды. Лорен прищурился. Черт возьми, почему Гермиона сделала это с первого раза? А мне придится так страдать.
Профессор МакГонагалл терпеливо ждала в сторонке, а Гермиона немного волновалась. Хотя у этого нового друга был плохой характер, она все еще надеялась, что они вдвоем смогут поступить в Хогвартс.
Наконец, Олливандер повернулся спиной и достал еще одну черную палочку.
«О, она сделана из яблони, с перьями из хвоста феникса, ровно десять дюймов».
Лорен держал палочку и чувствовал себя непринужденно. Он взмахнул палочкой, и легкий ветерок пронесся по всему магазину.
Оба они удовлетворенно улыбнулись. Затем Олливандер представил: «Яблоня подходит для волшебников с высокими идеалами. Они всегда хороши в дуэлях, и большинство из них очень долго живут. Перья из хвоста феникса очень придирчивы. У них всегда есть свои личности, но когда они встречают признанного владельца, они высвобождают необычайный потенциал».
Каждая палочка стоит 7 галлеонов. После оплаты несколько человек снова отправились за покупками. Лорен купила очковую сову, чтобы доставлять письма. Она выглядела немного глупо, но Лорен нашел ее очень милой.
На обратном пути профессор МакГонагалл несколько раз останавливала их двоих, когда они размахивали палочками. И предупреждала их, что магия — очень опасная вещь. За исключением некоторых заклинаний, помеченных как безопасные, другие заклинания не следует произносить дома. Кто-то однажды неправильно произнес заклинание и был придавлен бизоном, стоящего у него на груди. Поступив в школу, они научатся правильно произносить заклинания.
Они оба слушали, но было неясно, сколько они впитали.
«Не забудь написать мне!» Гермиона помахала рукой на прощания и побежала к родителям, горя желанием поделиться тем, что она увидела и услышала сегодня.
Лорен снова испытал чувство, будто его засунули в резиновую трубку, а затем выдавили. Получив билет и снова попрощавшись с профессором МакГонагалл, наблюдая, как она исчезает с еще одним «хлопком», Лорен почувствовала, что положение профессора в Хогвартсе не такое уж и простое.
Когда он вернулся домой, он вспомнил, что забыл спросить профессора МакГонагалл, почему другие молодые волшебники не могли обнаружить точку появления перед Трансгрессией, а он мог, и что это за необычный талант.
Но Лорен не стал слишком на этом останавливаться. В конце концов, впереди было еще много времени, а магия оказалась более удивительной, чем он думал.
http://tl.rulate.ru/book/139111/6948689
Готово: