Читать Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 41 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 41 Восходящий ветер: цветки Олеандра

Фэн Лооди стояла напротив улицы Цзяна. Возле дома выстроились кареты и люди, очередь доходила до соседней улицы. Посетители были одеты в дорогие шелка и ткани, их лица выражали озадаченность, высокомерие или смирение. Главный стюард и слуги семьи Цзян приветствовали каждого посетителя с улыбкой на лице, любезно принимая подарки, которые им вручали. Фэн Лооди вздохнула. Несмотря на то, что я отдала конкретный приказ держать это в тайне, информация уже обнародована. Я могу только представить, что за влиятельными людьми Чанъана постоянно следят, и возможно, некоторых слуг дома Цзян уже выкупили.

Ситу подошел к комнате Цзян Мойина, с легкостью найдя путь без сопровождающего. Цзян Мойин сидел на кровать, держа в руке бамбуковые дощечки. Он был погружен в глубокие мысли, держа в другой руке кисть, готовясь отредактировать найденные ошибки.

«Наследник прислал это?» Ситу налил себе чашку чая. «Он такой прилежный ученик! Отправляет вам писания, даже когда вы находитесь в таком состоянии».

«Писания пришли с «птичьим гнездом» и высококачественным женьшенем. Желаете попробовать?» Цзян Мойин улыбнулся сарказму в голосе своего друга и отложил писание, которое он читал. «Неужели герцогу Анпину приходится проходить через черный ход?»

Ситу наполнил еще одну чашку чая и поставил ее на стол рядом с Цзян Мойином, садя на скамью возле кровати. «Меня всегда впускают в отличие от остальных гостей на улице».

«Похоже, мы должны повысить Лу Бо жалование». Цзян Мойин улыбнулся, но его выражение лица снова стало серьезным. «Как сейчас обстоят дела? Его Величество начал расследование?»

«Даже Его Величество не может больше игнорировать этот вопрос». Тон Ситу был немного нетерпелив. «Больше всего страдают дети, поскольку они, как правило, самые слабые среди населения. Многие уже заболели, но ни королевские врачи, ни больницы не смогли идентифицировать яд. Среди людей нарастают волнения».

«Именно поэтому администратору было поручено решить эту проблему?»

«Администратор - умный мужчина; он пришел ко мне за помощью, как только получил это задание». Ситу снова наполнил пустую чашку Цзян Мойина.

«Ситу, он бы не был администратором столицы, если бы не был умным». Цзян Мойин выглядел обеспокоенным. «Источник воды уже проверен? Единственное логическое объяснение для населения, отравленного в одно и то же время - это загрязнение нашего источника воды. Река Вэй протекает рядом с городом, и есть много озер и ручьев, протекающих как внутри, так и за пределами города».

Ситу покачал головой. «Администратор проверил их вчера: никаких проблем с каким-либо источником воды не выявлено».

«Тогда что же может быть причиной всего этого?» Цзян Мойин нахмурил брови, задумавшись.

«Это проблема, которую должен решить администратор». Ситу встал со скамейки. «Все, что вам нужно сделать, это оставаться в вашей комнате и написать слово «одобрено» на всех этих писаниях. Не забывайте: вы всего лишь Великий Наставник, а не сам Наследник. Так что не переусердствуйте. Он повернулся и вышел из комнаты, не оглядываясь назад, оставив ошеломленного Цзян Мойина с кучей бамбуковых дощечек.

Ситу мог слышать шум у передних ворот дома, когда он находился за пределами комнаты Цзян Мойина. Он покачал головой и решил выйти через заднюю дверь. Когда он подошел к двери, к нему подошел дежурный.

«Генерал, один из наблюдателей, сообщил о том, что мисс Фэн была замечена в очереди у дома Цзяна, но она ушла, как только она вручила подарки главному управляющему».

Ситу кивнул и взял на себя бразды правления. «Остальные могут вернуться обратно. У меня есть еще кое-какие дела».

«Да, генерал».

Фэн Лооди и Фэй прогуливались по улице по пути в дом Фэн. Внезапно послышался звук приближающейся лошади, и они быстро отошли на обочину дороги. Неожиданно лошадь остановилась прямо перед ними. Фэн Лооди подняла голову и увидела Ситу, который смотрел на нее сверху вниз. Солнце было позади него, когда он протянул ей руку, его фигура освещалась солнечным светом.

«Я отправляюсь на расследование случая, связанного с массовым отравлением. Вы поедите со мной?»

Фэн Лооди перевела взгляд и посмотрела на Фэй. «Отправляйся к учителю. Я скоро вернусь».

«Да, юная леди».

Когда Фей исчез из поля зрения, Фэн Лооди осторожно положила руку на вытянутую ладонь Ситу. Фэн Лооди ловко села на сиденье позади Ситу, она старалась не помять одежду. Ситу осторожно погладил лошадь, и они медленно выехали из города.

«Разве администратор не отвечает за это дело? Вы также уполномочены расследовать его?» Фэн Лооди была озадачена.

«Мммммм». Голос Ситу был ровным. «Я должен решить эту проблему, пока ситуация не обострилась».

«У вас уже есть зацепки?» Фэн Лооди взволнованно наклонилась в сторону, чтобы посмотреть на Ситу.

«Сядьте правильно». Голос Ситу не был громче или строже, чем обычно, но Фэн Лооди быстро села прямо. Цзяньцю никогда не перестанет смеяться, если я выпаду из седла.

«Именно поэтому мне нужно расследовать это дело: нет никаких зацепок».

«О, тогда все в порядке». Фэн Лооди кивнула. «Вот почему мы направляемся за пределы города? Чтобы проверить источники воды?» Она продолжала высказывать свое мнение. «В этом есть смысл. Многочисленные озера и ручьи вокруг города Чанъань делают источник воды очень уязвимым для любой формы отравления».

Ситу улыбнулся и покачал головой. «Неудивительно, что вы брат и сестра. Вы даже думаете и говорите одинаково».

Фэн Лооди расширила глаза. «Вы были у старшего брата, прежде чем вы выехали? Как он себя чувствует?» Ее голос был обеспокоен.

«С ним все хорошо. Он спит, ест и проверяет писания». Они подъехали к городским воротам.

Фэн Лооди была в замешательстве. Если это так, почему Ситу все еще так расстроен?

Вскоре они добрались до окраины города и быстро спрыгнули с лошади, не в силах ехать верхом на лошади по густой растительности. Была осень, и пейзаж представлял собой пестрый, разноцветный гобелен. От яркой зелени вечнозеленых деревьев и до золотых и красных кленовых листьев, пейзаж перед их глазами напоминал шедевр художника. Звук капающей воды эхом отдавался по лесу, на деревьях чирикали птицы.

Они медленно поднимались на холм, опавшие листья образовали толстый ковер под их ногами. Прогуливаясь по берегу реки, они прошли мимо заброшенной хижины посреди леса. По мере того, как движение становилось все сложнее, Ситу протянул Фэн Лооди руку.

«Смотрите под ноги. Большинство этих, казалось бы, прочных бревен уже рассохлись».

Фэн Лооди подумала об этом на секунду и быстро протянула свою руку. По крайней мере, это намного лучше, чем испытывать смущение, если я споткнусь и упаду. «Если это не проблема с источником воды, возможно ли, что отравили непосредственно колодцы?»

«Это невозможно. Все колодцы контролируются патрулями, которыми управляют офицеры ямена и войска армии Императора. Невозможно, чтобы кто-то отравил все колодцы одновременно, и тем самым повлияв на такой большой процент населения». Ситу был спокоен.

«Тогда это, должно быть, проникло через какую-то другую среду». Фэн Лооди посмотрела на Ситу. «Как вы думаете, что могло вызвать это?»

«Королевские врачи предположили, что это могло быть вызвано токсинами цветов, учитывая, что сейчас осень, и осенние цветы в полном расцвете».

Фэн Лооди сразу все уловила. «Но цветов в городе недостаточно, чтобы отравить такое огромное население. Вот почему мы здесь, на окраине города, не так ли? Найти поле цветов, которое может подтвердить это».

Ситу сделал паузу и повернулся, чтобы посмотреть на нее, улыбка украшала его губы. «Умно».

Фэн Лооди необъяснимо покраснела и быстро повернулась, чтобы посмотреть на окрестности. Почему, он так мало говорит, но часто хвалит меня?

Когда она повернула голову, она боковым зрением увидела огромное пятно ярко-розового цвета. Розово-красные цветы цвели в изобилии, огромное поле темно-бордовых, красных и розовых цветов.

«Эти цветы выглядят очень знакомо», - воскликнула Фэн Лооди, быстро поправляя его рукав. Ситу обернулся, она небрежно отпустила его рукав.

Ситу взглянул на поле цветов, которое она заметила, и пошел вперед. «Давайте посмотрим».

Двое шли по ковру опавших листьев и подошли к полю розовых цветов. Королевскими цветами были красные, их лепестки закручивались в трубочки, а цветы находились на вершине стебля. Это была роскошная картина розового и красного.

«Это Олеандр». Голос Ситу был твердым и решительным.

«Олеандр? Разве они не ядовиты?» Фэн Лооди бросилась вперед, чтобы все пристально осмотреть, но Ситу быстро схватил ее за руку, чтобы остановить ее.

«Они очень ядовиты», - подтвердил Ситу.

«Кхе, кхе!» Фэн Лооди слегка закашляла и повернулась к Ситу. «Сейчас цветы в полном расцвете. Может ли яд в воде быть вызван пыльцой цветов, разлетающейся по городу? Возможно, она осела в колодцах и загрязнила источник воды». Она повернулась, чтобы оглянуться и посмотреть откуда они пришли. «В конце концов, это не так далеко от города».

Ситу оттащил Фэн Лооди дальше от поля цветов Олеандра. «Тогда давайте проверим вашу теорию».

Двое из них нашли беседку, куда не доходил ветер, и уселись. Их план состоял в том, чтобы подождать, пока не подымится сильный ветер, который был част в это время года, и наблюдать, будет ли пыльца лететь в город.

«Эти цветы искусственно посажены или, выросли естественным путем?» Фэн Лооди почувствовала, как зашевелились ее волосы, когда она посмотрела на море ядовитых розовых цветов.

«Кто-то посадил их», - спокойно сказал Ситу, указывая на поле цветов. «Олеандры растут на возвышенностях, но они были посажены посередине леса. Здесь очень низко, и вокруг них много деревьев».

«Это все объясняет». Фэн Лооди кивнула.

«Вот почему пыльца Олеандра не попадает в город». Ситу встал, и, когда он вышел из беседки, поднялся ветер, дующий в противоположную сторону города. Фэн Лооди посмотрела на промежуток между полем цветов Олеандра и Чанъаном. Действительно, даже если ветер дул бы в правильном направлении, пыльца осталась бы на холмах и в лесах, окружающих цветы.

«Похоже, это не причина». Фэн Лооди почувствовала себя немного удрученной и повернулась, чтобы посмотреть на Ситу. Тем не менее, Ситу был как всегда собран, его глаза сосредоточились на расстоянии. С этой точки зрения, черты Ситу отвечали современным стандартам. С этого угла его черты лица были острыми и выдающимися, а его глаза гипнотизировали еще больше. Его губы были тонкими и угловатыми, соответствовали пустынной ауре дикого Севера, который он принес с собой. Должно быть, он был очень занят в последнее время; легкая борода начала появляться на подбородке, и это заставляло его выглядеть еще мудрее, чем обычно.

Прежде чем Фэн Лооди поняла это, ее рука потянулась, чтобы погладить мягкую бородку, которая выросла на лице Ситу. Перед тем, как ее рука оказалась на его лице, Ситу обернулся и застал Фэн Лооди врасплох, его глаза расширились от удивления.

Я глупая, глупая! Зачем я это сделала? Фэн Лооди мысленно ударила себя, когда она неловко отдернула руку.

«Пойдемте в этом направлении и посмотрим». Фэн Лооди развернулся и быстро отошла от Ситу в смущении. Ситу молча последовал за ней.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Настала ночь, и Лу Бо, главный управляющий дома Цзяна, занялся сортировкой подарков, которые они получили от имени Цзян Мойина. Он открыл коробку и обнаружил там несколько десертов вместе со сложенным носовым платком. На нем были написаны слова «Одаренному Мойину, от Лооди».

«Лооди? Мисс Фэн? - воскликнул Лу Бо. «Это должна быть названная сестра Великого Наставника! Как я мог забыть пригласить ее!» Лу Бо быстро положил платок обратно в коробку и отнес ее в комнату Цзян Мойина.

Цзян Мойин находился в том же положении, что и в тот момент, когда от него ушел Ситу, сидя в кровати с бамбуковыми дощечками.

«Великий Наставник, прошу прощения, что забыл это. Юная леди Фэн принесла это днем, и мне не удалось пригласить ее, когда она приехала. Я только что увидел эту коробку, когда я разбирал остальную часть подарков». Лу Бо быстро достал десерты в ящике и аккуратно положил их, вручив Цзян Мойину носовой платок.

Цзян Мойин нежно коснулся вышивки на носовом платке. Это была не очень хорошо вышитая вещь. Похоже, это правда, когда она сказала мне, что цитра была единственной, в чем она была хороша. Их имена «Мойин» и «Лооди» были вышиты таким же образом, как он научил ее писать, увидев, насколько плохим был ее почерк.

«Все в порядке, Лу Бо». Цзян Мойин беззаботно рассмеялся. «Она любит тишину и покой, и ей было бы некомфортно, если бы она пришла бы к нам днем».

http://tl.rulate.ru/book/13880/355790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку