Читать Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 24: Ветряной журавль: реальное место преступления

Случайно мигнув значком менеджеру у двери, Фэн Лооди и двоим позади сразу же открыли. Фэн Лооди подмигнула Ци Цзяньцю, которая был явно впечатлена.

«Ничего себе», Ци Цзяньцю показала ей большие пальцы. «Подумать только, что в последний раз, когда я сюда пришла, я только увидела сопутствующего человека, требующего моего вступительного взноса». Ее голос понизился в бормотание. «И даже тогда, я могла позволить себе только несколько закусок и понаблюдать за представлением издалека. Я даже не могла приблизиться, чтобы прикоснуться к девушкам!» Вздрогнув, она поняла, что просто позволила своим внутренним мыслям выскользнуть наружу. Лихорадочно оглядываясь, чтобы посмотреть, слышали ли ее остальные, она увидела, как Фэн Лооди и Цзян Мойин смотрели на нее с презрением.

Оба обменялись взглядами и рассмеялись.

«Слава Богу, в то время ты была одета как мужчина». Фэн Лооди решила поиздеваться. «Если нет ...»

Теперь Ци Цзяньцю была смущена. Она взмахнула кулаком, угрожая побить Фэн Лооди, но поняла, что сегодня это не соответствует ее образу «леди». Она вздохнула и опустила руку, вместо этого взглянув на Фэн Лооди. Это только еще больше заставило смяться двух других, которые наблюдали за ее быстрой сменой выражения лица.

Она поразительно похожа на Цинцзя, подумал Цзян Мойин, улыбаясь, похоже, это было правильное решение присоединиться к ней на обед.

Возможно, потому, что они устали от предыдущего дня, Констебль Чжэн и его должностные лица еще не пришли на место преступления, и Фэн Лооди была рада самостоятельно осмотреть место. Она протянула руки, чтобы забрать щенка у Цзяна Мойина.

«Мастер Цзян, пожалуйста, передайте мне щенка, если хотите. Теперь его очередь блистать».

«Его? Что может сделать щенок?» Цзян Мойин был заинтригован.

«Просто смотрите». Фэн Лооди осторожно посадила щенка на пол и вытерла несколько чешуек засохшей крови. Она положила их под нос щенка, который тщательно обнюхал это, прежде чем выбежать из комнаты. «Быстро! Пойдемте!» Фэн Лооди подняла юбку и быстро побежала за щенком, а Ци Цзяньцзи изо всех сил старалась идти в ногу из-за облегающего, официального платья. Цзян Мойин медленно наклонился, покачав головой, когда улыбнулся про себя. Я делаю то, о чем я никогда не думал, благодаря этим двум девушкам.

Территория Лунной поляны была намного больше, чем ожидала Ци Цзяньцю. Помимо музыкальных залов, где проводились встречи и спектакли, на верхних этажах были отдельные комнаты, а большую часть территории занимал огромный задний двор. В последней комнате артисты на цитре, такие как Линглон, оставались со своими служанками. Их помещения были четко отделены от мест, где жили охранники и другие сотрудники.

Помещения на заднем дворе были усложнены, они были заполнены небольшими внутренними дворами и извилистыми коридорами, и все они выглядели одинаково. К счастью, Фэн Лооди не пришлось перемещаться по ним; она просто следовала за щенком, который учуял запах. Она была уверена, что он идет по следу крови, учитывая природу ран, ведущую к первому месту преступления. Однако вполне вероятно, что видимые пятна крови были удалены во время уборки, и именно туда вел щенок, вынюхав след крови.

Щенок ходил по коридору, лая в волнении, убегал. Лай определенно вызвал бы настоящий переполох, если бы не тот факт, что все сотрудники отдыхали в прихожей, не препятствуя им в расследовании. Фэн Лооди была близка к щенку, но Ци Цзяньцзю не смогла справиться со своей официальной одеждой, ограничивающей ее движения. Цзян Мойин остался с ней, оба медленно шли вдалеке.

Щенок ходил вокруг многих углов, но внезапно остановился на перекрестке в коридоре, потеряв запах. Фэн Лооди тщательно осмотрела окрестности. Слева было несколько комнат, которые выглядели более роскошно украшенными, чем остальные, а справа было место, где жили мужчины-сотрудники, в углу здания рядом с боковой дверью Лунной поляны. Внезапно щенок громко зарычал и бросился налево, где находилось несколько комнат. Фэн Лооди быстро последовала за ним, и щенок остановился перед закрытой дверью, лая громче, чем когда-либо, с намеком на беду.

Фэн Лооди собиралась открыть дверь, когда услышала знакомый голос. «Почему там лай? Я не помню, чтобы в этом дворе был щенок. Тон был успокаивающим и нежным, идеально отточенным от многолетней практики.

Фэн Лооди быстро схватила щенка и посмотрела в сторону голоса. Дверь напротив нее открылась, и оттуда вышла Линглонг. Удивительно, что за ней следовал Ган Цинцзя, выходящий из того же помещения, которое выглядело как спальня Линглонг. В отличие от обычного наряда тусклых цветов, он был одет в короткую рубашку золотистого цвета и белые штаны со складками. Белый пояс обхватывал его тунику, и с пояса свисал нефритовый кулон.

Он очень близок с Линглонг. Он должен быть часто навещает ее, раз он вышел из ее спальни.

Конечно, оба увидели Фэн Лооди одновременно. Ган Цинцзя удивленно поднял брови и собирался насмехаться над Фэн Лооди, но был прерван, когда еще два человека вышли из-за угла. Одним из них был его близкий друг Цзян Мойин, а другой была Ци Цзяньцю, прославившаяся своей несравненной красотой. Он подавил насмешки, прежде чем смог поиздеваться над Фэн Лооди.

Ци Цзяньцю посмотрела на пару перед спальней Линглонг и немного нахмурилась, презрительно глядя на ее лицо. Она быстро подошла к Фэн Лооди, не обращая внимания на напряжение, начав играть с ее щенком на руках.

Цзян Мойин улыбнулся и покачал головой. «Остальные хотели выпить вместе, но мы не могли связаться с тобой. Теперь я знаю, где ты прятался; просто представь себе выражение Сюэ Ицки, когда он узнает, почему ты бросил нас».

Ган Цинцзя клацнул языком, махая пальцем своему другу. «Он хорошо знает, что я лучше останусь с красавицей, чем выпью с вами, ребята».

«Пффффт!» Ци Цзяньцзю неодобрительно фыркнула, она стояла спиной к Ган Цинцзя.

Затем сказала Линглонг. «Мисс Фэн, вы снова разбираете дело? Безопасность вокруг Лунной поляны стала настолько слабой с тех пор, как мы закрылись для проведения расследования. Теперь каждый может ходить, как ему заблагорассудится. Мы бы закричали от неожиданности, если бы это произошло раньше». Она говорила правду, но сарказм практически сочился из ее рта.

Фэн Лооди собиралась ответить, но Гань Цинцзя быстро перебил ее. «Ты права, Линглонг. Эти помещения для дам, и неуместно, что есть люди, которые небрежно входят сюда. Не беспокойтесь; Я поговорю об этом с Администратором».

«Я благодарю вас от имени моих сотрудников, мастер Ган», - сказала Линглонг.

Ган Цинцзя улыбнулся, обняв ее за талию, когда они вышли из внутреннего двора. «Мне очень приятно помочь такой красавице, как вы». Он небрежно махнул рукой, прощаясь с Цзяном Мойином.

Цзян Мойин улыбнулся. Этот парень никогда не меняется.

Фэн Лооди похлопала Ци Цзяньцю по спине, зная, ее неодобрительное отношение по отношению к романам Ган Цинцзя. «Эта комната та, которую ты искала?» Цзян Мойин подошел ближе, глядя на дверь перед ними.

«Полагаю, это так». Фэн Лооди перевела дыхание и открыла дверь. Оттуда вышел несвежий воздух, и трио сморщило носы от запаха.

«Чувствую, эта комната ... зловещая», - сказала Ци Цзяньцю, холод, пробегал по ее спине. «Похоже, довольно простая комната. Должно быть, там оставались служанки».

Она едва договорила, когда щенок забежал в комнату, яростно лая и хватая ковер, который был постелен посреди комнаты. Казалось неуместным, чтобы ковер был в такой простой комнате. Фэн Лооди шла вперед, подняв угол ковра. Под ним было огромное темное пятно, вероятно, то, на что лаял щенок.

«Это ... кровь?» Цзян Мойин нахмурился.

«Кровь ... почему на полу столько крови? Если кто-то потерял столько крови ...» ахнула Ци Цзяньцю. «Может быть, это реальное место преступления?»

«Это то, что я подозревала». Выражение Фэн Лооди было торжественным, когда она снова потянула ковер, чтобы открыть остальную часть крови.

«Разве тебе не говорили, что должностные лица уже дважды обыскали всю собственность? Как они могли это пропустить? »- воскликнула Ци Цзяньцю.

«Возможно, они не смогли обыскать эту область должным образом». Она посмотрела на Цзяна Мойина. «Их мог остановить кто-то, кого они не могли игнорировать».

«Цинцзя может быть игривым, но он знает, что он правда, а что нет». Цзян Мойин успокоил ее.

«О чем вы двое говорите?» Ци Цзяньцзу озадаченно посмотрела на них.

«Пойдемте на улицу. Здесь очень душно». Ведя их вперед, Фэн Лооди отступила назад во двор.

Как только они вышли, слуга, несущий поднос с закусками и вином, прошел мимо двора.

«Подождите!» Быстро позвал он Фэн Лооди.

Слуга остановился и понял, что это Фэн Лооди, и быстро подошел. «Мисс Фэн», - поклонился он. «У вас есть какие-либо вопросы ко мне? Констебль уже несколько раз меня спрашивал».

Фэн Лооди слегка кивнула. «Да. Его допрос не связан с моим, и я буду нуждаться в вашей помощи, чтобы вы ответили мне честно». Ее голос был суровым, обращающим на себя внимание.

Ци Цзяньцю и Цзян Мойин никогда раньше не знали Фэн Лооди с такой стороны, и они оба хотели услышать, что она собирается спросить. Они мало знали об этом деле и просто следовали за Фэн Лооди из любопытства.

«Пожалуйста, продолжайте, мисс Фэн. Констебль велел нам подчиниться вам и ответить на любые заданные вопросы».

«Кто здесь жил раньше? Почему там сейчас пусто?» Фэн Лооди указала на комнату с пятнами крови. По совпадению, она была по диагонали напротив спальни Линглонг.

«Ах эта. Две служанки жили там до их смерти. Они были горды и ими восхищались остальные за то, что они были служанками мисс Линглонг, но их смерть была такой внезапной. Кто знает, почему их убили в комнате с цитрами посреди ночи».

Фэн Лооди нахмурилась. «Разве это не их обязанность следить за Ветряным журавлем в этой комнате?»

Слуга сказал пренебрежительно. «Лунная поляна - это просто зал с цирами, мисс Фэн. У нас нет такой презумптивной практики. Цитры артистов постоянно хранятся в комнатах для прислуги. Комната, где были найдены тела - это небольшая кладовая для хранения неиспользуемых или испорченных цитр. Будучи залом цитр, у нас, естественно, много таких».

«Да? Это так?» Лицо Фэн Лооди потемнело. Это было важно для расследования. «Вы не объяснили так подробно, когда констебль допрашивал вас, не так ли? Отсутствие таких подробностей может помочь или помешать этому делу». По крайней мере, истинное место преступления может привести к новым выводам, таким как мотив убийства.

Слуга нервно покачал головой. «Я бы не посмел скрыть что-нибудь от констебля, мисс Фэн. Нам сказали, что владелец уже передал эту информацию констеблю, и они никогда не задавали никому из нас этот вопрос».

Фэн Лооди сузила глаза, пристально глядя на слугу. Цзян Мойин и Ци Цзяньцю обменялись взглядами, не зная, к чему она вела.

http://tl.rulate.ru/book/13880/283101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку