× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Warhammer 40k: Starting as a Rogue Trader / Warhammer 40k: Становление Вольного Торговца: Глава 179. Выживший Саламандр

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Лорд Джалидус! Они ушли в нижние ямы! Прикажете преследовать?

— Преследовать? — Джалидус скривился. — Они всерьез полагают, что выживут там такой жалкой горсткой? Нелепо! Это владения гемункулов. Отверженные сожрут их без остатка. Мерзкие твари, обитающие в этих глубинах, сделают за нас всю работу. Им никогда не совладать с вышедшими из-под контроля чудовищами, порожденными нашими ковенами.

Даже сам Джалидус не рисковал спускаться в гибельные глубины Комморрага без крайней нужды. В Темном Городе каждая фракция ревностно оберегала свою территорию, и нижние ярусы безраздельно принадлежали мутантам и гемункулам. Прежде его воины лишь сбрасывали в порталы трупы убитых тварей, но никогда не пересекали черту.

Лицо Джалидуса исказила гримаса ярости. Вероятно, это была худшая сделка в его долгой жизни. Потеря стольких рабов — тяжелейший удар по его влиянию, но куда хуже было другое: этот позорный случай сделает его посмешищем для всего Темного Города.

Едва Бёрнс и его люди шагнули из портала, как тут же тревожно оглянулись. Врата позади все еще мерцали. Впрочем, они были не единственными — из десятков других порталов, висевших в пространстве, время от времени извергались искалеченные тела.

Погони, которой они так опасались, не последовало. Но открывшееся зрелище повергло беглецов в ужас.

Тусклый свет, исходивший от кристаллов, вросших в руины, выхватывал из мрака удручающую картину. Под обломками зияла бездонная пустота. Отряд стоял на горе белесых костей, а густой, тошнотворный смрад забивал легкие и вызывал рвотные позывы.

Лучи прожекторов на боевых скафандрах разрезали полумглу.

Неподалеку копошились какие-то фигуры, среди которых угадывались и человеческие силуэты. Они потрошили свежие трупы, вывалившиеся из порталов. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, чем они утоляют свой голод.

Бёрнс еще не до конца осознавал, куда их занесло, но нутром чуял: это место едва ли безопаснее верхних ярусов. Вокруг громоздились величественные, хоть и полуразрушенные строения, чьи хаотичные нагромождения все еще хранили следы былого изящества. Некогда эта часть Комморрага процветала, но теперь была заброшена и отдана на откуп отбросам.

Сервоприводы скафандров натужно гудели, пока тактические визоры сканировали и наносили на карту местность. Лишь тепловизоры позволяли хоть что-то разглядеть в этом сумрачном мире.

— Как бы то ни было, здесь оставаться нельзя. Вперед, — приказал Бёрнс, видя, как застыли в оцепенении его бойцы.

Отряд двинулся в сторону, где скрылись падальщики. Бёрнс рассудил верно: людям свойственно держаться вместе, ведь одиночка в таких условиях обречен. Если удастся найти поселение, появится шанс разобраться в ситуации.

С каждым шагом отвратительный воздух все сильнее давил на разум. Чем глубже они уходили в неизведанные руины, тем чаще на их пути попадались мутанты. К счастью, оружие все еще действовало, а даже с пустыми магазинами бойцы в скафандрах оставались грозной силой в ближнем бою.

Их отряд был словно светоч во тьме, и на его свет слетались все окрестные хищники. И чем глубже они заходили, тем сильнее становились твари. Некоторые ксеносы даже пытались охотиться за их снаряжением. Казалось, беглецы вторглись на чьи-то охотничьи угодья и были живы лишь потому, что настоящие хозяева этих мест их еще не заметили.

Отряд метался по руинам, словно слепой рой. Любое полуразрушенное здание могло оказаться логовом чудовища. Без еды и отдыха силы бойцов были на исходе.

— Сэр! Тупик!

Путь преградил обвал. Бёрнс, не желая сдаваться, попытался пробить завал мощью своего SCV, но грохот привлек еще больше монстров. Рев из-за спины становился все ближе и громче.

Отряд снова понес потери. Многих солдат, не защищенных броней, твари утащили во тьму. Всех прикрыть было невозможно — враги нападали отовсюду. Некоторые из бродячих тварей, казалось, высасывали саму жизнь: Бёрнс своими глазами видел, как двое его товарищей после атаки на глазах обратились в иссохших стариков и рассыпались в прах.

— Братья, похоже, это конец. Так заберем с собой как можно больше этих ублюдков!

Вокруг раздался тихий шепот молитв. Каждый искал в словах к Богу-Императору мужества для последней битвы.

И в тот самый миг, когда отчаяние почти сломило их, издалека донесся знакомый голос, говоривший на низком готике. Из неприметных руин им махали несколько оборванных людей.

— Именем Императора! Скорее сюда! Твари уже на хвосте!

Все ошеломленно уставились на них. По пути им встречались одиночки, но впервые кто-то заговорил с ними.

— У нас нет выбора! За ними!

Словно утопающие за соломинку, бойцы ринулись к незнакомцам. Те провели их вглубь развалин, к укрытому от посторонних глаз человеческому поселению.

Бёрнс с недоверием взирал на открывшуюся картину. Целое поселение было возведено на гигантском обломке здания, парящем над бездной. Это был настоящий маленький город. Он разглядел примитивные кузни, в которых трудились даже техножрецы с тяжелыми аугментациями, лишенные своих алых роб. В этом военизированном лагере многие продолжали боевые тренировки.

Бёрнс даже заметил грубо высеченную из камня статую Бога-Императора. В Империуме такое изваяние Экклезиархия наверняка сочла бы ересью, но здесь люди то и дело преклоняли перед ним колени в безмолвной молитве.

Пока бойцы ошеломленно озирались, к ним приблизился гигант в истертой силовой броне, чья кожа была черна как уголь.

— Астартес? Здесь есть Астартес?! — воскликнул он, его голос был подобен грому.

Бёрнс открыл кабину своего SCV и спрыгнул на землю. Ему пришлось высоко задрать голову, чтобы посмотреть в глаза космодесантнику.

— Солдат, назови свое подразделение. Почему вы здесь? И что это за снаряжение?

— Мы — гвардия династии Монфор из Простора Коронус, под началом великого Вольного Торговца Лукана Аврелиана. А это — стандартное снаряжение нашей династии. Позвольте спросить, кто вы? И как оказались здесь?

— Я технодесантник Аргус, Третья рота ордена Саламандр. Добро пожаловать, воины. Мы нашли новых братьев!

В голосе Аргуса не было и тени высокомерия, свойственного многим Астартес в общении со смертными. Саламандры всегда славились своей близостью к простым людям Империума, считая их защиту своим священным долгом. Но их ненависть к ксеносам была так же безгранична, как и их сострадание к человечеству.

Из рассказа Аргуса Бёрнс узнал трагическую историю этого места. Знаменитый рейд Саламандр на Комморраг был предпринят ради спасения пленных братьев. В той операции участвовало пятьсот Астартес. И хотя им, вместе с другими орденами, удалось отбить захваченный боевой корабль «Кузнечный Молот» и спасти его команду, часть десанта не смогла вырваться из Темного Города. Одни пали в бою, другие погибли позже на гладиаторских аренах.

Но немногим, включая Аргуса, удалось бежать и укрыться в этом самом темном уголке Комморрага. Пользуясь своими сверхчеловеческими способностями, он совершал вылазки, выслеживая и спасая людей, попавших в ту же западню. За триста лет его поселение разрослось. Это огромный срок даже для Астартес — в обычном ордене немногие доживают до столь преклонных лет не потому, что их жизнь коротка, а потому, что война забирает их раньше.

Однако с годами ресурсов становилось все меньше. Аргус объединил выживших, наладил разведку, планировал налеты и побеги. Его сила и прибытие все новых людей позволили им закрепиться в этом проклятом месте. Кроме Аргуса, здесь было еще двое Астартес: один из ордена Серебряных Черепов, другой — из Воющих Грифонов. В данный момент они находились в двух других, запасных поселениях.

http://tl.rulate.ru/book/138696/7555845

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода