× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Pirate: The opening of the collection with Nico Robin / Пират: Открытие коллекции, начиная с Нико Робин: Глава 49: Малышка 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 49: Малышка 5

Сокрушительный удар!

Именно так Цезарь чувствовал только что нанесённый удар. Возможно, он привык бить толстокожих Зоан-пользователей, и эффект от этого удара превзошёл его ожидания. Цезарь и не думал, что этот парень окажется таким упрямым, и в итоге не выдержал даже такого небрежного удара.

В этот момент Цезарь чувствовал себя так, словно, выйдя из деревни новичков, он уже непобедим в мире!

Дофламинго силён? Сложно сказать, среди высших офицеров Ёнко он где-то посередине или ниже.

Дофламинго слаб? Тоже сложно сказать. У этого парня есть сила, как было сказано ранее, у каждого мастера свои сильные и слабые стороны. Что касается развития способностей Дьявольского Плода, этот парень — один из немногих, кто развил свой Плод до уровня Пробуждения. Но в плане Хаки и телосложения он немного не дотягивает.

Нити, созданные Плодом Ито-Ито, могут разрезать сталь, но, к сожалению, нынешнее телосложение Цезаря, благодаря слиянию нескольких кровных линий и активации таланта Короля, меняется практически каждый день. Сейчас, даже если оно не сравнится со стальным шаром Биг Мам, то, вероятно, недалеко от него. Плюс обвитие Волей Завоевателя и более глубокие тренировки Воли Вооружения.

С точки зрения числовых показателей, Цезарь считал, что он уже достиг стандарта Ёнко, по крайней мере, он был намного сильнее Дзиня! Может ли Дофламинго выдержать «Гром — Восемь Триграмм» Кайдо? Очевидно, нет… Даже Луффи в Четвёртой Передаче не выдержал, не говоря уже о Дофламинго — этом «хрупком цыплёнке», который не выдержал бы и Четвёртой Передачи.

Взгляд Цезаря скользнул по слегка подёргивающейся правой руке Дофламинго, и он едва заметно покачал головой, испытывая глубокие чувства. Действительно, чтобы стать сильнее, нужно использовать Суперспособность! Плод Вампира привнёс преобразование телосложения. Талант Короля ускорил преобразование телосложения, одновременно подняв его потолок таланта до самого высокого уровня! Последующая эволюция крови ещё больше усилила это! С таким высшим талантом Короля, когда-нибудь, когда Цезарь проснётся и обнаружит, что его сила ничуть не увеличилась по сравнению со вчерашним днём, это будет означать, что он уже стал сильнейшим в этом мире.

«Как же слабо…»

Цезарь слегка покачал головой: «Неужели нет достойных приёмов?»

Улыбка Дофламинго застыла, и он почувствовал унижение. Он, в конце концов, один из Корсаров. Хотя он не мог сравниться с Командами Ёнко и Морским Дозором, но на этом Великом Море он был известным сильным бойцом. Слова Цезаря для него, несомненно, были оскорблением!

Но… даже унижение приходилось терпеть! Кто виноват, что у этого парня кулак был больше, чем у него? Даже такой сильный парень, как Джек, не смог разрушить «Пять Цветных Нитей» одним ударом, а этот парень одним ударом развалил их, как лапшу… Сила совершенно другого измерения! Этот парень… откуда взялся этот монстр?

«Фу-фу-фу-фу… Моя ничтожная сила, естественно, не сравнится с вашей, господин».

Дофламинго сдержал свою надменность: «Пусть это будет компенсацией за моё дерзновение — два Дьявольских Плода! Как вам?»

«Сойдёт…»

Цезарь кивнул. Ему сейчас очень нужны Дьявольские Плоды. Если он сможет найти Плод Тьмы, это будет хорошо, но если нет, то ему придётся полагаться на эту связь с Дофламинго.

«Но у вас здесь… нет ничего другого интересного?»

«Есть, господин, есть!»

Увидев, что Цезарь смягчился, Дофламинго поспешно сказал, сделал приглашающий жест и, обняв Цезаря, вывел его из гладиаторской арены.

«Просто не знаю, что именно интересует вас, господин? Казино, бары, вечеринки, рабы, красавицы? Девушки Дрессрозы очень горячи, фу-фу-фу…»

Дофламинго сделал выражение лица, понятное всем мужчинам, ничуть не беспокоясь о том, что Цезарь — зять Кайдо.

«Ничто не интересно…»

Цезарь небрежно потирал подбородок. Он не интересовался азартными играми, а что касается красавиц… В арке Дрессроза не было особенно привлекательных красавиц. Ребекка, бывшая принцесса, хоть и одевалась довольно откровенно, но не была большой красавицей, и её характер не имел никаких приятных черт. Его не интересовали такие девчонки. Виола была довольно сексуальной, но она была из людей Дофламинго. Не говоря уже о том, что он всё ещё надеялся, что Дофламинго найдёт ему Плоды, Цезарь сам не интересовался тем, чтобы забирать чьих-то людей.

«Кстати, у тебя есть служанка по имени Малышка 5?»

Цезарь слегка наклонил голову, глядя на Дофламинго: «Мне как раз не хватает кого-то, кто подавал бы чай и воду. Почему бы не представить её мне?»

«Малышка 5?»

Дофламинго слегка опешил, затем выдавил из себя натянутую улыбку: «Фу-фу-фу… Использовать глупую девочку не очень-то морально, не так ли?»

«Ты, Дофламинго, говоришь мне о морали?»

Цезарь тут же рассмеялся: «Хочешь, я напомню тебе, откуда взялись все эти игрушки?»

Как только слова прозвучали, сердце Дофламинго резко сжалось. За солнцезащитными очками его взгляд на Цезаря стал ещё более мрачным, и вся его спина мгновенно покрылась холодным потом!

Он… знал это с самого начала? Но как этот парень узнал? Воля Наблюдения, читающая мысли? Или… есть крот?

«Я понял…»

Дофламинго слегка поклонился, его поза стала ещё более смиренной. В этот момент он полностью воспринимал Цезаря и Кайдо как существ одного уровня. И в то же время он был бесконечно рад, что не принял опрометчивого решения и не позволил Сахаре приблизиться к Цезарю. Иначе это было бы как «бросить мясо собаке, которая уже не вернётся»… С такой силой, да ещё и в условиях осторожности, не говоря уже о Сахаре, даже если бы он сам попытался, это было бы просто подарком для Цезаря.

«Как жаль…»

Цезарь слегка вздохнул: «Я всё думал, что, когда эта маленькая девчонка приблизится ко мне, я продемонстрирую предвидение будущего, а затем молниеносными средствами смету всю семью Донкихот, но не ожидал, что ты окажешься более осторожным, чем я думал».

«Это та атмосфера, когда внезапно проявляешь силу, понимаешь? Разве это не круто?»

«Фу-фу-фу… Вы, господин, шутите».

Дофламинго постарался выдавить дружелюбную улыбку: «Я сейчас же пошлю за Малышкой 5».

Вскоре во дворце Малышка 5 была приведена к Цезарю.

Цезарь оглядел перед собой маленькую служанку: ей было лет восемнадцать-девятнадцать, чёрные волосы и глаза, красивая внешность, длинное платье служанки, сигарета в зубах, одна рука на тонкой талии.

«Дофламинго, ты, чёрт возьми, зачем позвал меня?»

Как только Малышка 5 заговорила, в её голосе прозвучало нескрываемое недовольство. Причина была проста: всего два дня назад Дофламинго только что убил её 13-го «жениха», который сделал ей предложение, хотя тот был всего лишь проигравшимся игроком с огромными долгами.

«Эй! Малышка 5! Ты слишком груба!»

Стоявший рядом Диаманте помрачнел. Хотя они все знали, что у Малышки 5 есть дефект характера, это не означало, что он мог терпеть такое неуважение к Дофламинго.

«Неважно, Диаманте…»

Дофламинго повернулся к Цезарю: «У этой девушки довольно большой дефект характера из-за детских переживаний».

«Это так…»

Цезарь оглядел стоящую перед ним девушку, слегка пошевелив носом: «Но ты очень хорошо её защищаешь, эту девушку».

«В конце концов, она семья, фу-фу-фу…»

Улыбка Дофламинго была немного сложной: «Ну, этот парень беспрекословно выполнит любое ваше приказание, и сама она является обладательницей Плода Буки-Буки. Вы, господин, ведь не убьёте её просто так, верно?»

«Что за чушь ты несёшь?»

Цезарь бросил на него недовольный взгляд: «Ты — подонок, а я нет!»

Дофламинго: «…»

http://tl.rulate.ru/book/138428/6867091

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода