Готовый перевод The Symbiotic Panel: I Cultivate Longevity in the World of Cultivation / Симбиотическая Панель: Я Выращиваю Долголетие в Мире Культивации: Глава 98. Привлечение Бобров и Посадка Тыкв

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 98. Набор бобров, посадка горлянок

Вэйчуань.

Судя по названию, это место могло показаться небольшим. Но на деле Ли Е еще до вступления в секту не раз слышал о его великой славе: берущая начало в малом, она собирает мириады вод в единый поток, оттого и зовется Вэйчуань.

Говорили, что истоком Вэйчуань служит родник внутри обители Патриарха Секты Четырёх Сезонов.

Благодаря особенному источнику, воды реки на своем пути вобрали в себя тысячи иных ручьев, превратившись в итоге в необъятную водную систему.

Та область, куда прибыл Ли Е, была лишь притоком Вэйчуань, местом, где бобры реки Вэйчуань обитали в наибольшем числе.

Истинное же русло считалось запретными землями секты, куда имели доступ лишь мастера стадии Зарождающейся Души; другие же крупные притоки сдавались культиваторам под обители.

В конце концов, хотя обители в горной цепи Тяньвэнь и пытались воссоздать естественную красоту природы, им всё же было далеко до этой духовной реки, рожденной слиянием мириад водных жил.

По правде говоря, Ли Е ожидал увидеть берега, заросшие густыми лесами, но его взору предстало нечто иное...

Здесь действительно буйно росли травы, и множество духовных растений скрывалось в речных водах.

Это было похоже не столько на реку, сколько на череду отмелей и заболоченных земель; в воздухе роились духовные насекомые, а поднимающаяся духовная Ци клубилась подобно туману.

На самой реке отчетливо виднелись ряды плотин.

Эти преграды разделяли великую реку на отдельные участки, в которых суетились бобры реки Вэйчуань; казалось, они возделывали поля и разводили рыбу прямо внутри плотин.

Словно он попал в настоящее бобровое царство.

— Цзи-цзи!

Попискивание бобров у ног Ли Е звучало неуверенно.

— Разве это не ваши родные края?

— С того дня, как вы последовали за мной, прошло всего несколько месяцев, и года не минуло — неужели вы уже позабыли дом?

Поддразнил их Ли Е.

Взирая на эти благодатные земли Вэйчуань, он внезапно почувствовал, что духовный источник, подготовленный им для бобров, был прискорбно простым; эти существа воистину с самого рождения оказывались на вершине благополучия.

Под защитой могущественных мастеров Секты Четырёх Сезонов, в такой благодатной обители...

Неужели и впрямь можно переродиться бобром?

Неизвестно, всполошил ли их его голос, но бобры, трудившиеся вдалеке, разом замерли.

Группы бобров из разных гнезд дружно устремили взоры в его сторону.

Вслед за этим из нор стройными рядами начали выходить отряды бобров, облаченных в даосские платья.

Они дружно несли перед собой флаги.

На одних полотнищах значилось: «Чистое происхождение, знатоки всех дел».

На других красовались надписи: «Весенний сев и осенняя жатва, ведаем сменой четырех сезонов», «Мерим солнце и дождь, знаем пользу для всего сущего»... и прочие подобные речи.

Бобры реки Вэйчуань окружили Ли Е, не поднимая шума, лишь мерно размахивали флагами, и в каждом их жесте читалось: «Выбери меня, выбери меня!»

При виде этого у Ли Е невольно дернулся уголок рта.

Эти бобры оказались на редкость сметливыми, раз даже научились выставлять себя напоказ, словно заправские торговцы.

И откуда в них такая выспренность — сами ли додумались или упросили кого из культиваторов помочь?

Перед ним и впрямь стоял непростой выбор.

На вид все казались смышлеными... да и в графе системной панели 【Доступно для Связывания】 у всех значилось одно и то же.

Ни одного особенного экземпляра.

Именно в этот миг пять бобров у ног Ли Е внезапно издали громкое «цзи-цзи».

Следом они дружно сделали несколько шагов вперед.

Начиная с вожака, их тела окутало радужное сияние.

Однако на этот раз проступил не образ лотоса.

Вокруг них начали парить призрачные изображения всевозможных яств.

Благодаря особенностям «Закона Лотоса умственного образа спасения от страданий», краски были необычайно яркими.

Алые куски мяса, пестрые сладости, лоснящиеся от масла лепешки...

Всё выглядело настолько достоверно, словно было настоящим.

В сочетании с их собственной лоснящейся, ухоженной шерстью, эти бобры являли собой разительный контраст с дикими сородичами, стоявшими поодаль.

«Шлеп. Шлеп. Шлеп».

Маленькие флажки один за другим посыпались на землю. В круглых глазках бобров читалось великое изумление, зависть и жажда.

Здесь следовало помнить об особенностях бобров реки Вэйчуань.

Их предки с давних пор привыкли к человеческой пище, вкушая яства вместе с основателями Секты Четырёх Сезонов.

Кухонный жар и обилие приправ, которые иным духовным зверям были не по нутру, для бобров стали пределом мечтаний.

К тому же, хоть Вэйчуань и могла прокормить вдвое больше жителей, бобры всей душой стремились повидать мир.

Именно поэтому столь многие из них ждали случая заключить контракт с культиватором и покинуть родные берега.

И вот теперь перед ними стояли их «соплеменники», чей вид ясно говорил о жизни в довольстве и сытости.

Более того — они были наделены немалой силой!

Отряды бобров, прежде боровшиеся за право уйти на службу, переглянулись, и в их маленьких глазках вспыхнул азарт.

— Цзи-цзи!

Размахивая острыми когтями и скаля передние зубы.

Они уже готовы были вступить в схватку друг с другом.

К счастью, бобры Ли Е вовремя вмешались, издав серию звуков «цзи-цзи», в которых слышались нотки благости и сострадания.

Затем они неспешно двинулись сквозь толпу, принимаясь за строгий отбор. Стоило им указать на подходящую особь коротким писком, как тот бобер замирал с видом счастливчика, удостоившегося великой милости.

Вскоре они отобрали около сотни бобров.

Подведя их к Ли Е, вожак вновь издал победное «цзи-цзи», словно требуя похвалы.

— ...

Ли Е, взирая на это, был поражен до глубины души.

Его бобры оказались на редкость хваткими: вот так просто сманить, то есть отобрать целый отряд отборных работников.

В этот миг по глади Вэйчуань пробежала рябь.

Влажный воздух, напоенный дыханием вод, трав и зверей, коснулся Ли Е, обратившись в голос:

— Я видело тебя в Храме Десяти Тысяч Гор.

— Заботься об этих детях.

— Если станут непослушны — верни их, но не смей обижать.

Вместе с нежным голосом перед Ли Е соткался свиток контракта.

Условия были предельно просты: бобры будут помогать Ли Е в трудах до тех пор, пока в них будет нужда.

Внизу же было прямо указано, что Ли Е запрещено причинять им вред, иначе Водный Бог Вэйчуань лично придет за ответом.

— Младший внял. — Ли Е без колебаний запечатлел на свитке след своей магической силы и поманил бобров:

— Идемте, я забираю вас с собой!

— Цзи-цзи!

Его пять бобров замахали лапками и, бросив последний взгляд на породившую их реку, размашистым шагом повели сородичей вслед за Ли Е.

...

Сотня бобров, прибыв в обитель, совершенно не требовала забот Ли Е.

Эти бобры оказались куда смышленее тех первых, когда Ли Е только купил их.

Они огляделись и мгновенно поняли свои обязанности, тут же принимаясь за дело.

Возведение плотин, очистка русла, обустройство нор...

Они справлялись с этим шутя, явно пройдя через обучение.

Поскольку Ли Е заранее предупредил Сокровенных водных драконов и рыб Вэньяо, те не трогали новоселов.

Обитель наполнилась суетой множества лохматых тел.

— Кажется, они поспособнее вас будут, — поддразнил Ли Е своих бобров, развалившихся на мягких подушках. — Неужели вы не обучились этим хитростям?

Ответом ему был лишь ленивый писк «цзи-цзи».

— ...Совсем обленились, — он беспомощно покачал головой. — Не забудьте позже сходить на кухню и научить их готовить.

С этими словами Ли Е направился к средоточию своей обители, где его ждала награда в сто лянов Заслуг.

Это был огромный, сияющий золотой слиток-юаньбао.

Взяв его в руки, он убедился, что вес точно соответствует ста лянам.

— Неужели Заслуги можно вот так измерить весом?

Ли Е пробормотал это и принялся за их поглощение.

Процесс шел на удивление гладко: под его волей золотой слиток начал распадаться на потоки сияния, которые устремлялись в меридианы и текли прямиком к Семени Цзяньму.

Это было примерно в десять раз больше тех Заслуг, что он получил за усмирение Зловещей кости и очищение рудника.

Под этим благодатным ливнем Семя Цзяньму мелко задрожало.

Однако пробить почву и пустить росток ему так и не удалось.

«Хм, не хватает еще около десяти лянов».

Теперь он отчетливо ощущал, сколько еще Заслуг требуется для пробуждения жизни — десять лянов.

Похоже, придется искать иные способы их обретения.

— Ладно, спешка ни к чему.

— Сначала нужно распорядиться тем, что уже имею.

Хоть и было жаль, Ли Е не стал предаваться унынию и быстро оставил эти мысли.

Через нефритовый экран обители он закупил семена Горлянок Пяти Элементов и провел Связывание с оставшимися Черепахами Духа Горлянки.

Затем он привел связанных черепашек с семенами к духовным полям.

Перед ним раскинулись десять му Безгрешного духовного поля и те два му, что он возделал сам.

— Безгрешное духовное поле представляло собой слой белой, источающей священное золотистое сияние почвы; она напоминала Золото-белую духовную землю, но не обладала столь исключительными свойствами.

Он решил засадить всё поле горлянками.

Горлянка — вещь ценная, к тому же вскармливание Черепах Духа Горлянки должно было стать его первым шагом к славе в секте, и подойти к этому следовало со всей душой.

Нужно было доказать свое мастерство и получить доступ к большим ресурсам.

Особенно это касалось Заслуг: прорастание и развитие Древа Цзяньму требовали их в избытке.

А заслуги приходят к тем, кто делом доказал свои способности.

Безгрешное духовное поле и его собственные угодья идеально подходили для горлянок и черепах, так что просить у секты иных земель не требовалось.

— Говорят, этим Безгрешным полем можно управлять через Искусство земных чувств, попробую-ка...

Ли Е сел, скрестив ноги, и медленно погрузил пальцы в почву.

В тот же миг он ощутил ответную «благосклонность» этой земли; его духовная сила текла внутри неё легко и свободно, повинуясь малейшему движению мысли.

Искусство земных чувств волной разошлось по полю.

Вздымающаяся почва подхватила семена горлянок. Ли Е, чувствуя желания самих семян, распределял их по полю: казалось, он сажал их небрежно, но на деле каждое место было выбрано с величайшей тщательностью.

Следом он направил потоки воды по бороздам, совершая первый полив.

Черепахи Духа Горлянки уже обживались на новом месте, находя свои связанные семена и приступая к неспешной жизни.

Разумеется, Духовный нефритовый источник Пяти Элементов Ли Е зарыл в самом центре Безгрешного поля, дабы и горлянки, и черепахи могли в любой миг утолить жажду его силой.

Два дня ушло на то, чтобы всё устроить.

На этом распоряжения на духовных полях были официально завершены.

Теперь настал черед прилежно изучать каноны, разбираться с нефритовой пластиной учителя, ковать Колокольчик Рассветного Света и вникать в суть Багуа-диска пустого неба.

http://tl.rulate.ru/book/138111/6845721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода