× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Symbiotic Panel: I Cultivate Longevity in the World of Cultivation / Симбиотическая Панель: Я Выращиваю Долголетие в Мире Культивации: Глава 23. Окаменелость Голодной Кости, Вознесение Души

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 23. Выветривание Голодных Костей, вознесение души

Процесс обработки росы и киновари прошел успешно. Ли Е равномерно смешал их и поместил на самый нижний слой духовной воды в большом чане, после чего осторожно погрузил туда персиковую ветвь.

В завершение он при помощи Заклинания Контроля Воды начал медленно вливать в чан духовную воду, предварительно очищенную Заклинанием Сбора Духа. По мере того как прибывала вода, персиковая ветвь чудесным образом росла вслед за уровнем жидкости.

Узоры массива, начертанные вокруг киноварью, замерцали слабым светом.

Персиковая ветвь медленно вытянулась и в итоге превратилась в густое сплетение ветвей, способное укрыть весь огромный чан; Ли Е не пришлось накрывать его крышкой или чем-то еще — ветви сами герметично запечатали сосуд.

Кроме того, его изначальный изысканный аромат полностью исчез.

Казалось, вся духовная энергия сосредоточилась внутри чана.

— Поистине чудесно!

— Глядя на это, не приходится удивляться, почему Нефритовая награда Горного Божества вызывает у стольких людей зависть. Сорок девять дней... Что ж, я в предвкушении.

Окинув напоследок взглядом покрытый цветами персика чан, он повернулся, чтобы заняться чешуей; эту вещь достаточно было лишь слегка обжарить в масле, чтобы она стала пригодной в пищу.

На вкус она не была чем-то особенным, лишь издавала при жевании звонкое «хрусть-хрусть», напоминая картофельные чипсы.

Закончив трапезу, он облизнул губы, не почувствовав каких-либо явных перемен; духовной энергии внутри оказалось немало, и была она необычайно чистой. Что же касается другого свойства...

— Сохранение молодости.

Он коснулся своего лица, покачал головой и вернулся к делам.

Время медленно текло за ежедневными медитациями, чтением свитков и заботой о духовных зверях и духовных растениях. Жизнь была мирной и неспешной: каждый день он наблюдал за восходами и закатами солнца, следил за усердным трудом бобров реки Вэйчуань, находя в этом особое удовольствие.

Спустя полмесяца.

Однажды ночью, когда он спал, висевшее рядом зеркало наблюдения внезапно вспыхнуло неудержимым золотым сиянием. Ли Е мгновенно проснулся и увидел, что в хатке бобра реки Вэйчуань происходят некие перемены.

Цветок, распустившийся на Голодных Костях, которые были погребены под грудой всевозможных припасов, начал менять свой зловещий багрово-пурпурный цвет. С самых краев лепестки окрашивались в золото, и капли жидкости падали на землю.

— Сияющее Золото Удачи?

— Так много!

Ли Е замер в оцепенении, но то по, что случилось следом, поразило его еще сильнее.

По мере того как лепестки становились золотыми, поддерживающая их мертвенно-белая кость начала разрушаться с невероятной скоростью, и в воздухе проступило призрачное молочно-белое сияние.

Это была человеческая тень!

Благодаря исключительной четкости изображения в зеркале наблюдения, Ли Е смог разглядеть в этом сиянии юношу в поношенной одежде из грубой ткани с довольно приятными чертами лица.

Он, казалось, бросил взгляд на спящего неподалеку бобра реки Вэйчуань, после чего его фигура рассыпалась вместе с осколками белой кости, бесследно исчезнув в тесном пространстве норы.

Золотой цветок уронил последнюю каплю жидкого золота.

Вслед за этим всякий свет погас.

В хатке бобра воцарилась непроглядная тьма.

Ли Е молча наблюдал за бобром, который внезапно проснулся и захлопал глазами. Зверек уставился на место, где лежали его припасы, издал несколько растерянных звуков «жи-жи» и окончательно замер в недоумении.

...

Лавка Секты Четырёх Сезонов.

Лоза Духовной Жизни, спавшая в чане с питательной жидкостью, внезапно пробудилась. Она вытянула один из отростков и коснулась сложной механической стены, выложенной нефритом. Там висела нефритовая табличка с именем «Ли Гоу-эр», которая на глазах сменила цвет с иссиня-черного на молочно-белую.

— Хм.

— Это же задание, которое я дала пареньку Ли Е.

— Неужели он его уже выполнил!

— Более того, он очистил душу, переполненную злобой. Как ему это удалось? Он ведь всего лишь на стадии Очищения Ци.

Лоза Духовной Жизни просто не могла в это поверить.

Поколебавшись, она ловко нажала на скрытый рычаг, и перед ней медленно проявилась фигура мужчины в белых одеждах, обладавшего благородным и статным обликом.

— Маленькая Лин-эр, — практик мягко улыбнулся. — Если бы дело не было важным, ты бы не стала будить меня посреди ночи. Что-то случилось с Голодными Костями?

— Да, — поспешно отозвалась Лоза Духовной Жизни. — Я передала один образец вольному практику по имени Ли Е, и не прошло и полумесяца, как Голодные Кости были полностью очищены. И заметьте — они не были сожжены.

— Это дело чрезвычайной важности, поэтому мне пришлось потревожить вас в такой час.

— О?

— Ли Е? Тот самый, что блестяще справился с заданием по Серебряной Лунной Траве? Похоже, в этом юноше скрыто немало сюрпризов.

Практик на мгновение задумался: — Ли Гоу-эр, пятнадцать лет. Трагически погиб от техники Голодных Духов Пути Преисподней одной из демонических сект.

— Эта техника Голодных Духов — ужасающее искусство, порождающее повсеместный голод и заставляющее людей поедать собственных детей. Согласно словам старейшин нашей школы, чтобы развеять подобную обиду, требуется вмешательство человека с кристально чистыми помыслами.

— Как по-твоему, можно ли назвать этого Ли Е человеком с чистым сердцем?

Лоза Духовной Жизни ответила: — От этого паренька исходит аура, в присутствии которой мне очень спокойно. К тому же его признали Кремень-огненные кристальные черви. Но если говорить об истинной чистоте помыслов... пожалуй, до этого ему еще далеко.

— В этом мире слишком много мирской пыли и грязи, мало кто способен сохранить сердце незапятнанным.

— Вот именно! — практик не удержался и рассмеялся, хлопнув в ладоши. — Это и есть самое любопытное. Раз ты говоришь, что он заслужил благодарность духовных зверей, значит, он разрешил это дело именно с их помощью. У него явно есть талант или тайные методы управления зверями.

— Столь незаурядный человек — именно тот, кто нужен нашей секте.

— К тому же, раз духовные звери с их чистой природой готовы служить ему, его характер определенно не может быть дурным.

Лоза Духовной Жизни хихикнула: — Хе-хе, я уже вручила ему Жетон Осенней жатвы! Правда, я молодец?

— Ты всегда была смышленой, Маленькая Лин-эр, — похвалил ее практик. — Значит, Ли Е теперь наш будущий ученик. Присматривай за ним в Рыночном Городе Хуэйя и передай ему еще больше Голодных Костей.

— Если он сумеет развеять обиду в каждом из них, я выкроите время и лично встречусь с ним. Твой дедушка-учитель постоянно понукает меня взять себе ученика.

— Помнится, юный Су Я сейчас как раз находится в Рыночном Городе Хуэйя. Его сестра вечно жалуется мне, что ни один мастер-ботаник не желает водить с ним знакомство. А вот и подходящая кандидатура.

— Вели Су Я сблизиться с Ли Е и рассказать ему о делах внутри школы. Старшему брату положено наставлять младшего, только вступающего на этот путь, для него это тоже будет полезным опытом.

— Да, и еще: у того бобра реки Вэйчуань есть проблески природы Будды, его вполне можно взрастить. Передай Ли Е ту вещь, что я тебе оставил.

— Ученица повинуется.

Лоза Духовной Жизни сложила свои отростки в почтительном жесте, и фигура практика исчезла. Нефритовые панели вокруг стремительно уменьшились, превратившись в небольшой диск размером с ладонь, который тихо остался лежать на столе.

Лоза больше не ложилась спать. На дворе уже была третья стража, так что она решила дождаться рассвета. Она была уверена, что Ли Е придет сдать задание, и тогда она сможет вручить ему новую порцию Голодных Костей.

Однако Лоза Духовной Жизни никак не ожидала, что ей придется ждать не только до утра, но и весь следующий день, и день за ним. Время шло, и лишь спустя целую неделю Ли Е наконец-то явился!

— ...

Когда она увидела Ли Е, чье благородное лицо стало заметно чище и светлее, она на мгновение лишилась дара речи.

В её ауре даже промелькнуло явное раздражение.

http://tl.rulate.ru/book/138111/6824255

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ленится...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода