× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Sorcerer: My Class Panel Has No Limits / Волшебник: Система неограниченных профессий: Глава 17. Психический катализатор, Ловушка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 17. Психический катализатор, Ловушка

— Какую информацию?

— Говорят, он получил её от торговца, который хвастался «особыми каналами», — в голосе Андре звучала тревога. — В последнее время среди кандидатов в ученики ходят слухи о таких торговцах, которые якобы могут помочь резко повысить духовную силу за короткое время.

Рон насторожился:

— Значит, Лок попался на удочку?

— Нет, всё гораздо хуже, — покачал головой Андре. — Эти запрещенные зелья действительно могут временно повысить духовную силу, но цена...

Он не закончил фразу, но Рон уже представил искаженную плоть и дрожащие глазные яблоки.

— Я слышал, что за этими торговцами стоят волшебники, — продолжил Андре. — Им нужно много подопытных, а отчаявшиеся кандидаты в ученики — лучшая цель.

Рона словно током ударило. Выходит, Лок с самого начала был намеченной жертвой?

А потом он вспомнил, как сразу после инцидента с Локом кто-то неподалеку шептался о его «особых каналах». Это совпадение было слишком подозрительным.

— Поэтому я пришел предупредить тебя, — голос Андре стал предельно серьезным. — Каким бы заманчивым ни было предложение, не пробуй ничего, что пришло из сомнительных источников.

— Не волнуйся, я не настолько глуп, — вымученно улыбнулся Рон. — Разве я уже не нашел правильный путь?

Андре с облегчением кивнул:

— Верно, твой талант в зельеварении признал даже господин Холт, да и с «Дыханием Солнечной Короны» всё идет гладко...

— Но кстати, — он резко сменил тему, — как ты собираешься сегодня справляться с уроками госпожи Эллен? Она известна своей строгостью.

— Ну... — Рон взглянул на записи на столе. — Я уже повторил все разделы «Основ зельеварения», касающиеся простых зелий.

Он взял тетрадь, исписанную мелким почерком:

— К тому же вчерашняя практика в лавке дала мне новое понимание многих материалов.

Андре взял тетрадь и, листая её, удивленно поднял брови:

— Это всё твои собственные выводы? Ты так подробно описал реакции и свойства даже редких ингредиентов...

В этот момент снаружи раздался шум, смешанный с приглушенными криками.

— Снова кто-то... — лицо Андре мгновенно помрачнело, а его голос, обычно полный элегантности, стал хриплым.

Они переглянулись. Шум в такое время часто означал, что кто-то, загнанный в угол, выбрал путь в один конец.

— Пойдем посмотрим? — нерешительно спросил Рон.

Андре машинально теребил край одежды — привычка, выдававшая его колебания.

Но в конце концов он медленно кивнул:

— Идем. Взглянуть стоит, но держись на расстоянии. В такие моменты волшебники в белых мантиях, вечно нуждающиеся в материалах, появляются как по часам.

Когда они добрались до конца коридора, там уже собралась толпа. Хотя солнце еще не взошло, те, кто жил здесь, явно не были лежебоками.

В отличие от утреннего инцидента с Локом, на этот раз все молча держались на расстоянии, словно чего-то опасаясь.

В мерцающем свете магических ламп Рон увидел скрюченную фигуру в углу.

Утренний свет, пробивавшийся сквозь решетку окна, падал на когда-то изысканное женское лицо, которое теперь исказилось до неузнаваемости.

— Это Эмили... — кто-то первым узнал её.

Имя отозвалось болью в сердце Рона.

Еще вчера днем он видел эту дочь герцога. Хоть она и была в беспорядке, на ней все еще было дорогое шелковое платье и ожерелье с драгоценными камнями.

Эта благородная дева, даже став чьей-то служанкой, сохраняла аристократическую элегантность.

А теперь...

Лицо Эмили было обезображено, а тело извивалось неестественным образом. Дорогое шелковое платье, промокшее от пота, облепило её, очерчивая пугающие контуры.

Казалось, внутри неё что-то шевелится, превращая её хрупкую фигуру в нечто чудовищное и искаженное.

— Слышала, пару дней назад она ходила в комнату к ученику Маркусу... — прошептала одна из учениц.

— Хм, Эмили не хотела смириться, всё грезила стать младшим учеником...

— Ага, благодаря осколкам, заработанным телом, она и купила этот «Психический катализатор».

— Ц-ц, какая жалость. Помню, какой гордой она была, когда приехала. Говорила: «Останусь здесь, даже если придется стать подопытной». И вот, пожалуйста...

Шепот резко оборвался, когда в конце коридора появилась высокая фигура в белой мантии. Из-под маски донеслось презрительное фырканье.

— Еще одна жалкая дура, не ведающая смерти.

Голос волшебника был лишен эмоций:

— Как раз кстати, мне не хватало подходящего образца для исследования новой формулы трансформации.

Он небрежно махнул рукой, посылая невидимую волну, чтобы сковать мутирующую Эмили и забрать её.

От грубого воздействия черты лица девушки исказились еще сильнее, а ожерелье глубоко врезалось в раздувшуюся шею.

В этот момент она слабо дернулась и подняла голову, глядя на толпу зевак.

Рон заметил, что её большие глаза, прежде чистые как драгоценные камни, теперь затянуты сеткой кровавых прожилок.

В этой красноте смутно угадывались странные узоры, которые непрерывно перестраивались.

— Спа... спаси... — она пыталась что-то сказать, но из горла вырывалось лишь невнятное мычание.

Волшебник с отвращением достал из мантии флакон с жутко светящимся зельем:

— Похоже, придется тебя успокоить...

— Идем, — Андре потянул Рона за рукав. — Дальше лучше не смотреть.

Едва они сделали пару шагов, как позади раздался пронзительный визг, смешанный с жутким низким гулом, словно исходящим из самой бездны.

Вернувшись в комнату, Рон долго не мог успокоиться.

События этих дней давили тяжким грузом. От вчерашней встречи с Локом до сегодняшней сцены с Эмили — всё напоминало ему о жестокости этого мира.

— Нужно как можно скорее стать сильнее... — прошептал он, глядя на системную панель.

В мире, где правят джунгли, сила — единственная опора.

Ради выживания, и ради того, чтобы самому не стать куском мяса на столе волшебников в белом.

Он открыл тетрадь и продолжил изучать свойства трав.

Скоро начнется урок у госпожи Эллен, и он должен быть во всеоружии.

 

http://tl.rulate.ru/book/137326/6651999

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода