Глаза Му Цзюси сузились, и она тихо сказала:
- Матушка, ты и сама видела, матушка Ван только что подслушивала. Это значит, что она точно замешана. Но я не думаю, что она - главный организатор. Об этом нужно рассказать отцу.
На лице первой госпожи отразился испуг, но она быстро взяла себя в руки.
- Говорят, в молодости матушка тоже занималась боевыми искусствами. Не знаю, почему после твоего рождения здоровье стало все слабее и слабее, и никак не поправлялось. Раньше я тоже думала о возможности отравления, но несколько лекарей ничего не нашли.
- Это лишь доказывает, что главный организатор очень хитер и искусен. Матушка, с этого момента не принимай никаких лекарств. Еду тоже нужно проверять, прежде чем есть. Я все устрою, - немного подумав, сказала Му Цзюси.
- Сиэр, а этот яд можно вывести? Честно говоря, матушка чувствует, что ей недолго осталось, - в глазах первой госпожи мелькнул страх и нежелание расставаться с жизнью.
- Можно. Я уже использовала серебряные иглы, чтобы остановить распространение яда к твоему сердцу. Тебе нужно сохранять спокойствие, а я найду противоядие, - Му Цзюси подумала, надеясь, что найдутся нужные травы.
- Сиэр, когда ты научилась выводить яды? - первая госпожа была одновременно удивлена и обрадована.
- Матушка, дитя знакомо с божественным лекарем Цзыюньфэем, он научил меня некоторым медицинским премудростям.
Му Цзюси соврала на ходу. Она лишь слышала имя этого божественного лекаря, но никогда не видела его лично.
Едва она договорила, как вошел доктор У, весь в поту от спешки.
Му Цзюси отошла в сторону. Доктор У долго осматривал, а затем покачал головой:
- Тело первой госпожи сильно истощено, боюсь…
- Госпожа ведь всегда хорошо питалась, почему же тело все время истощается? - со слезами на глазах сказала матушка Ин.
- Увы, внутренние органы первой госпожи ослабевают, и никакое питание не поможет. Старик бессилен, - вздохнул доктор У.
- Доктор У, как долго вы лечите мою матушку? - внезапно спросила Му Цзюси.
Доктор У опешил:
- Старик занимается врачеванием уже более тридцати лет, и всегда лечил болезни в поместье Му. В детстве, когда старшая госпожа простужалась, тоже старик ее лечил.
Первая госпожа бросила взгляд на Му Цзюси, и та, хоть и хотела еще что-то спросить, тут же замолчала.
- Когда господин вернется, пусть зайдет, - слабым голосом сказала первая госпожа матушке Ин.
Матушка Ин, плача, кивнула и проводила доктора У.
Му Цзюси немного поговорила с матушкой, дала указания двум молодым служанкам хорошо присматривать за ней, а сама вышла.
Прошло уже больше четверти часа, а Луэр все не возвращалась, что было ненормально.
Она лишь попросила Луэр проследить за матушкой Ван, когда та пойдет за агаровым деревом. Даже если в аптеке поместья его не было, поблизости на улице были большие аптеки, и дорога туда и обратно не заняла бы и четверти часа.
- Старшая госпожа, вы снова уходите? - у ворот Му Цзюси встретила дворецкого Му Бо. - Господин скоро должен вернуться.
- Му Бо, ты видел Луэр? - спросила Му Цзюси.
- Луэр? Она, кажется, пошла в сторону второй госпожи, - удивленно ответил Му Бо.
Лицо Му Цзюси тут же изменилось, и она бросилась бежать в сад Грёз второй госпожи.
Еще не добежав до сада Грёз, она услышала женские крики из соседнего двора Му Янчуня.
- Дрянная девчонка, подглядывала, как я моюсь, и еще строишь из себя недотрогу! Держите ее, сегодня я сделаю тебя своей служанкой-наложницей!
- Нет, третий молодой господин, Луэр не нарочно! Я увидела, как вошла матушка Ван, поэтому и пошла за ней, - плача, громко кричала Луэр.
- Матушка Ван? Ты что, ослепла? Матушка Ван - служанка старшей тетушки, что ей делать в моих покоях? Если я тебе нравлюсь, так и скажи, нечего прятаться. Потом я попрошу тебя у Му Цзюси, и все. А ну-ка, иди сюда, сейчас же подчинись мне, хе-хе.
- Нет, нет, а-а-а! - душераздирающий крик Луэр.
Бам!
Ворота были выбиты ногой.
Му Цзюси с сорванной поблизости веткой в руке и мрачным лицом вошла во двор.
Войдя, она увидела, как двое слуг Му Янчуня прижимают Луэр к каменному круглому столу во дворе, а сам Му Янчунь, с распахнутой одеждой, расстегивает пояс штанов.
Услышав шум, все обернулись.
- Старшая сестра, - Му Янчунь, увидев Му Цзюси, тут же помрачнел, поспешно поправил одежду, в его глазах читался страх и отвращение.
Му Янчунь был младшим братом Му Чжэньчжу. Пятнадцатилетний юноша уже вырос довольно высоким, но с детства немало натерпелся от Му Цзюси, поэтому в глубине души боялся и ненавидел ее.
- Госпожа, спасите меня, у-у-у, - плача, закричала Луэр.
Двое слуг испуганно отпустили ее. Луэр поспешно соскочила со стола и подбежала к Му Цзюси.
- Госпожа, матушка Ван вошла в покои третьего молодого господина.
- Ты в порядке? - Му Цзюси обернулась и, увидев, что ее одежда цела, вздохнула с облегчением.
Луэр, плача, покачала головой. Му Цзюси смотрела на нее, и ей становилось жаль эту четырнадцатилетнюю девочку.
Только что ее избили кулаками и ногами женщины Бай Фэнвань, а сегодня ее чуть не изнасиловали. Это она, ее госпожа, была слишком слаба.
- Му Янчунь! - Му Цзюси внезапно обернулась, ее взгляд остро впился в Му Янчуня. - Ты смеешь трогать моих людей, смерти ищешь!
Му Цзюси не хотела тратить слова попусту. У нее сейчас кипела злость. Если бы она опоздала хоть на шаг, Луэр была бы изнасилована этой скотиной.
Говоря это, она уже одним прыжком бросилась вперед и начала яростно хлестать Му Янчуня веткой.
- А-а-а! - раздался пронзительный крик. - Му Цзюси, а-а-а! Ты сошла с ума! Прекрати! А-а-а!
Двое слуг, увидев, что дело плохо, один бросился наперерез, а другой тут же выбежал.
Му Цзюси била и слугу, причем еще сильнее.
Вскоре одежда Му Янчуня и слуги была разорвана в клочья, а кожа рассечена до крови.
Му Цзюси никак не могла успокоиться, а Луэр смотрела на это с ужасом, широко раскрыв глаза.
Госпожа мстила за нее, но если так бить, случится беда.
- Госпожа, госпожа, хватит, не бейте, вы убьете третьего молодого господина! - поспешно остановила ее Луэр.
- Спасите! - Му Янчунь, избиваемый, катался по земле, пытаясь увернуться, но каждый удар все равно достигал цели.
- Прекрати! Быстро прекрати! - раздался грозный окрик у ворот.
Му Цзюси холодно усмехнулась, все же хлестнув Му Янчуня по промежности. Му Янчунь взвыл от боли и, схватившись за пах, согнулся калачиком.
Затем она обернулась, ее взгляд холодно устремился к воротам.
Но, взглянув, она нахмурилась. За спиной ее отца стоял регент Мо Цзунь.
- Сиэр, что ты делаешь? Янчунь - твой брат! - великий генерал Му Тяньсин, только что вернувшийся с утреннего совета, увидел своего сына, покрытого кровью и ссадинами, и яростно выпучил глаза.
- Отец, эта скотина тоже достойна быть моим братом? - сказав это, Му Цзюси, не обращая внимания на реакцию отца, улыбнулась стоявшему позади и наблюдавшему за представлением Мо Цзуню.
- Регент, пришли расторгнуть помолвку? Настоящего преступника нашли?
Черные глаза Мо Цзуня были глубоки. Глядя на то, как она, жестоко избив человека, совершенно не волновалась, он подумал, что эта женщина действительно самая странная из всех, кого он когда-либо встречал.
- Боже, Янчунь! - вторая госпожа Лу Вэйя выбежала сзади и, увидев своего сына во дворе, пронзительно закричала и бросилась к нему.
- Папа, мама, Му Цзюси, она… она сошла с ума! - Му Янчунь дрожал от боли всем телом и, подняв взгляд на Му Цзюси, смотрел на нее с ненавистью.
http://tl.rulate.ru/book/136964/6604635
Готово: