× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Come From the Holy Fire / Пришедший из Священного Огня - Архив: Глава 6: Я выпил реку крови, Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда первые тела упали, с кунаями, заметно вонзившимися в их глазницы или открытые горла, те, кто был позади них, замерли.

Неподвижные цели были намного легче.

Моя точность упала, когда они начали защищаться, пытаясь отбивать кунаи и сюрикены своим оружием или пытаясь двигаться; кунаи и сюрикены обычно вонзались в череп, когда наемники пытались это сделать, заливая их лица потоками крови. Большинство их реакций на самом деле не были достаточно быстрыми, чтобы действительно сбить с курса или вовремя увернуться, когда они были заблокированы с обеих сторон. Единственными, кто добился реального успеха, были те, кто отделился, предпочитая испытать удачу с двумя джоунинами.

Я был слишком далеко от них.

У меня осталось не так уж много кунаев. Если я продолжу в том же духе, у меня закончатся и сюрикены.

Я решил, что это будет приемлемый риск.

Я подошел к ближайшему телу и, используя ногу как рычаг, выдернул кунай, изо всех сил стараясь следить за краем битвы впереди. Те, что прошли сквозь кость, было слишком трудно извлечь, не сделав себя мишенью. К этому моменту я уже довольно хорошо игнорировал сильную и все еще нарастающую тошноту.

Я собрал примерно половину, когда рука крепко схватила меня за запястье, не давая вытащить кунай из горла хрипящей, неглубоко дышащей фигуры. Я поднял глаза.

— Что. Ты. Делаешь? — Какаши тяжело дышал, глядя на меня обоими глазами. Его маска была порвана с правой стороны, обнажая бледную щеку. Брызги крови — как свежей, так и засохшей — покрывали его лицо, маску и склеивали пряди волос.

— Я поддерживаю себя в боевой готовности.

Он на мгновение уставился на меня, тяжелое дыхание постепенно замедлялось. Он сглотнул, прежде чем наконец снова заговорил.

— Иди смени Хаку.

Он не дал мне возможности ответить, отпустив мое запястье прямо перед тем, как снова броситься в сократившуюся схватку, выпуская при этом веер кунаев и сюрикенов. Все они попали в цель.

Мне удалось без проблем пробежать мимо толпы, держась близко к перилам, хотя я не удержался и метнул сюрикены в самую гущу, где они были плотнее всего. За последние несколько минут, несмотря на их тактику толпы, их значительно поредели, и я видел Забузу и Какаши у центра, спиной друг к другу.

И снова меня поразило, как хорошо они работали вместе. Во многом это, вероятно, было из-за Шарингана Какаши, но все же. Он не мог видеть сквозь затылок с его помощью. Учитывая количество врагов, относительную плотность и местоположение, оба они были серьезно затруднены. Я мог лишь предположить, что отсутствие видимых дзюцу было из-за этого.

Я столкнулся с дилеммой, которую осознал, оказавшись на другой стороне. Как, черт возьми, я должен был «сменить» Хаку, когда он был окружен?

— Саске-кун, — спокойно кивнул мне Хаку. Теперь он стоял на перилах, что давало ему большее преимущество в росте, чем было бы в противном случае. Он выглядел невозмутимым, но ближайшие из людей Гато не подошли к нему достаточно близко, чтобы это стало реальной проблемой. Под ним Тазуна и двое рабочих, попавших в эту заварушку, не выглядели так, будто им легко.

— Какаши хочет, чтобы я тебя сменил, — крикнул я ему, оказавшись на дальней стороне, с наемниками, расположенными Хаку между мной и основной схваткой. Я не хотел снова рисковать быть застигнутым врасплох. Я не хотел выяснять, каково это – получить мечом в бок или в спину в этом сне, после удара по плечу.

— Хм…

Внезапно в воздухе блеснул металл, отражая солнечный свет, и оставшиеся люди вокруг него упали.

Я с опаской прошел мимо только что поверженных наемников, пока не оказался перед Хаку.

— …Если ты мог это сделать, почему ждал до сих пор?

— Иногда лучшее решение – стоять на своем, — серьезно ответил Хаку. — Я мог держать их на расстоянии, но только в определенном количестве.

— Ты не хотел рисковать быть захваченным, — понял я.

Он кивнул.

— Мне было приказано охранять Тазуну-сана ценой своей жизни. Привлечение большего внимания лишь увеличило бы вероятность моей неудачи. — Хаку перевел взгляд туда, где все еще сражались Забуза и Какаши. Они начинали проявлять признаки усталости, и даже отсюда я видел, что один из рукавов Какаши был оторван. Он болтался лентами на его запястье, когда он двигался. Он слегка улыбнулся мне. — Ваше появление было удачей. Теперь я действительно смогу помочь. — Все еще балансируя на перилах, Хаку побежал в направлении боя. Смех Забузы пронесся по воздуху, когда Хаку спрыгнул с них, приземлившись на плечи одного из мужчин.

Полагаю, это теперь моя позиция.

Тазуна посмотрел на меня с обеспокоенным, усталым выражением.

— Скажи мне, парень, ты знаешь, в порядке ли моя семья?

— Сакура пошла помочь Наруто, прежде чем я прибежал сюда, — сказал я, чувствуя себя странно виноватым. Это было еще одно, что тревожило бурю, бушевавшую сейчас в моем желудке.

Его плечи расслабились, часть беспокойства покинула его.

Я не собирался строить из себя крутого, стоя на перилах — это казалось просто плохой идеей — поэтому я встал перед ними, наблюдая, как продолжается бой.

Даже с помощью Хаку, два джоунина все больше и больше проявляли признаки борьбы, хотя к этому времени на бетоне, вероятно, было больше тел, чем все еще живых. Или, по крайней

мере, достаточно неповрежденных, чтобы продолжать сражаться. Короткий взгляд на Какаши, обращенного в эту сторону, показал, что он снова опустил свой протектор на Шаринган. Интересно, насколько это был плохой знак; я не мог вспомнить ни одного момента в сериале, когда он переставал использовать его посреди боя.

Все резко оборвалось криком.

— ЭЙ! ЭЙ! СЕНСЕЙ! — Громкий, назойливый голос Наруто, возвещающий о его присутствии, не мог появиться в более подходящее время. — СМОТРИТЕ! Я ПРИВЕЛ ПОМОЩЬ!

Наруто, Сакура и Инари стояли перед мужчинами, собравшимися из деревни. Два генина выглядели значительно более избитыми, чем когда я видел их в последний раз — даже отсюда я мог сказать, что один рукав куртки Наруто имел огромную дыру у плечевого шва, а Сакура, казалось, щеголяла большой повязкой на одной руке — но они появились. Все вооружены.

— ЕСЛИ ВЫ ПОПЫТАЕТЕСЬ ЧТО-НИБУДЬ ЕЩЕ, МЫ САМИ ВАС ОСТАНОВИМ! — крикнул Инари. Рев поднялся от мужчин позади него, кричавших похожие вещи.

Казалось, это заставило наемников задуматься, достаточно, чтобы они отступили назад, бросив оружие.

Скрежет напряженного металла о металл наполнил воздух позади меня, и я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как металлический трап переломился пополам, когда корабль начал скрести бортом о борт моста. Бетон раскрошился там, где самый верх корпуса врезался в него, пар сердито вырывался из его бортов и дымовых труб. Раздался всплеск воды, когда одна из недавно установленных свай упала в океан, части ее бетона посыпались на корабль.

С опозданием до меня дошло, что я не заметил, был ли Гато — живой или мертвый — на мосту ранее.

Я чертовски точно знал, где он, вероятно, был сейчас. Мост; только не этот. Тот, что находится на кораблях.

— Нет!

Тазуна первым отреагировал, действительно шагнув в направлении повреждения; я все еще был слишком занят, глядя и пытаясь осознать тот факт, что главный злодей этой арки пытался лично убить нас всех кораблем. Так и должно было быть. Это было слишком глупо, чтобы быть чем-то другим.

Я попытался заставить себя снова сосредоточиться.

К счастью, мы находились на противоположной стороне от корабля, хотя даже отсюда мы чувствовали, как мост трясется и содрогается от напряжения и повреждений, которые он испытывал. Трещины уже бежали по бетону к тому месту, где мы стояли.

По крайней мере, один из рабочих оказался сообразительнее меня. Он схватил Тазуну за руку, пытаясь оттащить его назад.

— Тазуна, нам нужно уходить!

— Нет! Его нужно остановить! Он не может этого делать!

Другой рабочий схватил его за другую руку.

— Он это делает, и нам нужно двигаться! Ты сам раньше говорил, бетон здесь еще должен застыть! Мы не сможем починить мост, если умрем! Пусть ниндзя этим займутся!

— Как ниндзя должны остановить корабль?! — крикнул Тазуна, когда они начали тащить его в безопасное место.

Понятия не имею, как ниндзя должны были остановить корабль. Даже что-то подобное было длиной в несколько сотен футов. Это, наряду с его шириной, означало, что он, вероятно, обладал серьезной мощью, вот почему он мог врезаться в бетонные опоры, как будто это было ничто.

Раздался еще один большой всплеск, когда корабль разбил еще одну опору о море.

Меня заставили сосредоточиться немного внимательнее, когда я почувствовал, как мое ушибленное плечо тряхнули.

— Саске, нам нужно двигаться. — Я посмотрел на лицо Какаши. — Мы не можем сражаться с кораблем.

Нет, ниндзя не могли остановить корабль. Моряки могли остановить корабль. Нам просто нужно было остановить Гато.

— Мы должны попасть на корабль, — сказал я, все еще глядя на него, пока он пытался развернуться, чтобы уничтожить следующую бетонную сваю. Некоторые из наемников, отступая слишком близко к перилам на противоположном краю, упали назад в воду, когда по нему прошла еще одна сильная дрожь.

— Что. Может, я и произвел на тебя неверное впечатление по дороге сюда, но я всего лишь начитан и определенно не разбираюсь ни в чем механическом. Я на самом деле не знаю всего. Я ничего не знаю о кораблях или о том, как ими управлять.

К несчастью для Какаши, его цель заставить меня двигаться усложнилась тем, что к нам присоединились остальные ниндзя.

Несмотря на все происходящее, на лице Наруто играла широкая, почти маниакальная ухмылка, вероятно, подпитываемая адреналином. Тонкая веревка пересекала его плечо и спускалась ниже бедра, а большие лезвия сюрикена Фума едва виднелись из-за его спины.

— Саске-кун! Ты в порядке! — У Сакуры была не только повязка на левой руке, но и на правой щеке. — Я так волновалась, когда мы пошли в деревню за помощью, мы слышали, что в районе у реки было много трупов, но у нас не хватило времени посмотреть…

— Нам нужно попасть на корабль, — повторил я, к теперь уже гораздо более очевидному раздражению Какаши. Удивительно, насколько легче было его читать, когда большой кусок его маски отсутствовал с одной стороны, а порванная часть свисала вдоль его челюсти. — Нам не нужно останавливать корабль самим. Нам просто нужно остановить Гато.

http://tl.rulate.ru/book/136922/6593957

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода