× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 27. Причина твоей смерти лишь одна: ты перешёл мне дорогу!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поверженный Арлонг медленно приходил в себя, стоя на коленях.

Уилл, отбросив мимолетные раздумья, холодно процедил:

— На этот раз Джимбей тебя не спасёт. Готов к смерти?

Арлонг молчал. Лицо его исказила прежняя злоба, и он пробормотал, едва шевеля губами:

— Почему… вы, люди… такие сильные… Я не смирюсь…

— Ведь… рыболюди… высшая… раса…

Уилл не удостоил его прерывистую речь ответом, а произнес, будто размышляя вслух:

— С точки зрения рыбочеловека, ты, в общем-то, ни в чём не виноват. Угнетение и убийства между разными расами – обычное дело. В конце концов, подобное часто случается и внутри одной расы, даже чаще. Жаль только, что ты, будучи рыбочеловеком, слишком слаб. А я, человек, намного сильнее тебя.

Уилл чуть склонил голову, и его голос прозвучал холодно, без тени эмоций:

— Поэтому причина твоей смерти лишь одна, Арлонг. И она очень проста: ты перешёл мне дорогу.

С этими словами Уилл, игнорируя полный обиды и негодования взгляд Арлонга, повернулся к полуразрушенной стене и громко крикнул:

— Вы двое, хватит прятаться! Выходите, пора заканчивать.

За стеной послышалось удивленное восклицание. Нами и Карина, на мгновение застыв, быстро перемахнули через преграду и подбежали к Уиллу. Их не удивило, что Уилл их заметил – его восприятие было невероятно острым. За стеной они скрывались лишь от глаз рыболюдей.

— Арлонг! — с ненавистью прорычала Нами, подходя ближе и глядя на коленопреклонённого врага.

Арлонг, услышав её голос, с трудом повернул голову. Увидев ту, из-за которой он и многие его сородичи погибли, рыбочеловек вспыхнул яростью:

— Проклятая девчонка… Это всё из-за тебя! Знал бы раньше… я бы ещё тогда… велел Хачи свернуть тебе шею, когда ты была маленькой! Тогда бы… может, и не… Ммф…

— Хватит болтовни, — Уиллу надоели эти предсмертные излияния. Он шагнул к Арлонгу сзади, одной рукой накрыл ему макушку, другой подхватил подбородок, зажимая рот. Резко вскинув голову Арлонга так, чтобы тот смотрел прямо на Нами, Уилл произнес твердым голосом:

— Нами, смотри на него внимательно. Смотри на этого рыбочеловека, которого ты когда-то так боялась и ненавидела. Сейчас он умрёт. Тебе больше не придётся бояться, что рыболюди навредят деревне, и не нужно будет из кожи вон лезть, чтобы собрать сто миллионов.

С этими словами он начал медленно сжимать хватку. Слегка наклонившись к уху рыбочеловека, Уилл добавил почти шепотом:

— Глубокий вдох. Головокружение – это нормально. Всё закончится через мгновение.

От этого голоса, зловещего, как шепот самой смерти, в полном обиды и ярости взгляде Арлонга наконец-то мелькнул неподдельный ужас.

В следующее мгновение.

ХРЯСЬ!

Уилл резко провернул голову Арлонга. Раздался леденящий душу хруст ломающихся шейных позвонков. Голова рыбочеловека мгновенно повернулась на сто восемьдесят градусов, лицом назад. Шея была сломана, а глаза сразу же остекленели.

В последнюю секунду своей жизни Арлонг ощутил лишь головокружение и острую боль. В глубине души инстинктивно вспыхнул всепоглощающий страх, а затем всё погрузилось во тьму.

Глядя на безжизненное тело Арлонга, Карина невольно сглотнула.

Нами же, стоявшая рядом, при виде этой ужасающей сцены не почувствовала ни капли страха. Наоборот, ей показалось, будто огромное, давящее пятно в её душе было безжалостно стёрто. Она ощутила невероятное, пьянящее облегчение.

Она застыла на месте, ошеломлённая, затем инстинктивно коснулась щеки и ощутила пальцами влагу.

— Почему я плачу…

Нами крепко сжала губы, всё ещё оцепенев, но слёзы неудержимо катились из её глаз.

Увидев это, Уилл разжал руки и медленно выпрямился. Но едва он собрался что-то сказать, как в него врезалось что-то мягкое.

Из горла Нами вырвался сдавленный стон. Она сама не понимала, почему слезы хлынули с такой силой. Повинуясь внезапному порыву, она бросилась в объятия Уилла, мертвой хваткой вцепившись в его одежду, и разрыдалась навзрыд.

— Нами… — Карина с сочувствием посмотрела на неё, медленно подошла и, положив руку на плечо Нами, попыталась её утешить.

Уилл проглотил готовые сорваться с языка слова и молча стоял, позволяя слезам Нами пропитывать его одежду.

Прошло некоторое время.

Когда плач Нами стал стихать, Уилл медленно поднял руку, положил ей на голову и низким голосом произнёс:

— Отныне никто больше не посмеет тебя обидеть. Как я уже говорил, ты – мой штурман. Так что больше не плачь, Нами.

Услышав эти слова, всхлипывания Нами утихли, и её дрожащее тело постепенно успокоилось. Она подняла голову, посмотрела в твёрдые глаза Уилла, и на её заплаканном лице появилась сияющая улыбка:

— Есть! Капитан Уилл!

— Ну вот, опять он за свое… — Карина, стоявшая поодаль со скрещенными на груди руками, с легкой улыбкой наблюдала за сценой. Надо признать, слова Уилла действительно вселяли уверенность. Возможно, это было связано с его невероятной силой – в конце концов, она никогда не встречала никого сильнее Уилла. — Только вот, будет ли он так же защищать и её?.. Наверное, будет, — мелькнула у неё мысль.

Тяжелый топот множества ног прервал размышления Карины. У давно разрушенных восточных ворот Арлонг-парка внезапно появилась большая группа людей, вооруженных чем попало: мотыгами, дубинками, стальными трубами, и даже стульями и чугунными сковородками.

Впереди шёл мужчина средних лет, весь в шрамах, с вертушкой на шляпе. Увидев царившую во дворе разруху и тела рыболюдей, он застыл на месте, а затем инстинктивно крикнул, заметив знакомую фигуру:

— Нами! Ты в порядке?!

— А? — Нами отпустила одежду Уилла, обернулась, присмотрелась и тут же воскликнула: — Гэн-сан, Нодзико, и все остальные! Что вы здесь делаете?!

Гэн-сан, полицейский из деревни Кокояси, услышав ответ Нами, быстро пришёл в себя. Он поправил шляпу и с серьёзным видом сказал:

— Нодзико сказала нам, что ты с каким-то высоким мужчиной отправилась разбираться с Арлонгом, вот мы и пришли помочь.

Говоря это, Гэн-сан вновь обвел взглядом двор, и в его глазах все еще стоял ужас от увиденного.

— Только мы не ожидали… что вы так быстро управитесь с бандой Арлонга. Наша помощь, похоже, и не понадобилась.

— Да, да, – согласно закивали жители деревни.

— А? Пришли… помочь? — Нами была ошеломлена. Недоумение отразилось на ее лице. Ведь после того, как она «присоединилась» к банде Арлонга, жители деревни смотрели на нее косо, сторонились, шептались за спиной. Лишь Нодзико и Гэн-сан не отвернулись от нее. Так с чего бы им всем вдруг приходить на помощь?

http://tl.rulate.ru/book/136718/7619031

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода