Даже лицезрев, как Уилл с пугающей лёгкостью отправил на тот свет двух обладателей Дьявольских Плодов, свита Мирового Аристократа и бровью не повела.
Агент Сайфер Пол в строгом черном костюме и два коммодора Морского Дозора были убеждены: с этими двумя рабами, вкусившими Дьявольский Плод, они расправились бы и сами, причём куда стремительнее.
Поэтому дерзкого выскочку они по-прежнему не принимали всерьёз.
Затем коммодоры Флэтт и Коноо шагнули вперёд и почтительно обратились:
— Святой Чарлос! Дозвольте нам убрать этого назойливого мужлана!
Святой Чарлос, который давно уже рассматривал эту внезапную стычку как гладиаторское представление, услышав их, снисходительно кивнул:
— М-м-м, валяйте. Убейте его. Не справитесь — лично прикажу переломать вам руки и ноги, станете моими новыми игрушками-рабами!
Хотя пара никчёмных рабов, потерпевших столь жалкое поражение, слегка его и опозорила, гнева Святой Чарлос не испытывал. Напротив, с извращённым любопытством он предвкушал продолжение кровавого спектакля.
В конце концов, это всего лишь рабы. Расходный материал, который легко заменить.
Святой Чарлос никогда не заботился о жизни или смерти этих «низших существ».
А бояться, что вторженец может его ранить?
Не смешите его святейшество.
Будучи Тэнрюбито, он и мысли не допускал, что эти «муравьи» посмеют причинить ему вред.
Потому что он просто не верил, что у этой черни хватит на такое духу!
Флэтт и Коноо, получив желанный ответ, позабыли о грозном наказании и, торопливо склонив головы, почтительно произнесли:
— Слушаемся, Святой Чарлос!
Глядя, как двое, стоявших перед ним на коленях, поднимаются и направляются прямо к незваному гостю, Святой Чарлос сохранял всё то же надменное выражение лица, а затем медленно откинулся назад.
Тут же его слуги бросились вперёд и, слаженно действуя, быстро разложили на земле роскошный шезлонг.
Одновременно рядом возник небольшой столик, на котором мгновенно появились разнообразные деликатесы и пирожные.
А двое рабов, державших большой зонт, тут же подошли к изголовью шезлонга и опустили его пониже, укрывая господина от ветра и снега.
Когда свита слаженно завершила все эти приготовления, Святой Чарлос как раз опустился в шезлонг и с комфортом откинулся на спинку.
Казалось, он собирался вот так, неторопливо, продолжать наслаждаться импровизированным кровавым представлением.
Стоявший поодаль Роберт, член CP9 из его эскорта, по-прежнему неподвижно застыл на месте, с непроницаемым лицом глядя на Уилла.
Однако в этот момент Святой Чарлос вдруг заметил деликатесы на столике рядом. Его лицо мгновенно помрачнело; он резко поднялся и одним движением руки смёл всё со стола.
Затем он холодно посмотрел на перепуганную свиту и тихо прошипел:
— Безмозглые кретины! Не видите, на мне этот чёртов пузырь?! Как я, по-вашему, есть буду?!
— Или вы предлагаете мне снять его и отморозить себе что-нибудь в эту собачью стужу?!
— Прекрасно зная, что я не могу сейчас есть, вы всё равно выставили всё это! Намеренно злите меня, да?!
Окружающие тут же рухнули на колени, тяжело ударяясь головами о мёрзлую землю, и в один голос повинились:
— Виноваты, Святой Чарлос! Глубочайше сожалеем!
— Хмф.
Святой Чарлос, увидев это, лишь хмыкнул, снова откинулся на спинку шезлонга и с интересом повернул голову к разворачивающейся бойне.
А двух коммодоров Морского Дозора ничуть не заботила судьба убитых рабов.
Отойдя на некоторое расстояние, они оба мгновенно ускорились, используя Сору (Бритьё), и одновременно атаковали Уилла с двух флангов.
Хотя каждый полагал, что справится с наглецом и в одиночку, ради скорейшего устранения угрозы они, вопреки обыкновению, решили действовать сообща.
Флэтт, ринувшись в атаку, тут же сверкнул глазами.
Затем он внезапно сунул руку под свой форменный плащ Морского Дозора.
И тут же резко выхватил из-под него длинный узкий клинок, которым с невероятной скоростью рубанул им в сторону Уилла!
— Тоба Дзангэки (Летящий Рубящий Удар)!
Под его тихий рык бледно-голубая режущая волна воздуха стремительно понеслась к Уиллу!
Уилл, увидев это, ничуть не растерялся, мгновенно вскинул ногу и обрушил удар на летящую атаку.
— Ранкяку (Нога-Буря)!
Точно такая же, рассекающая снежную пелену, режущая волна воздуха понеслась навстречу.
— Что?! Этот паршивец владеет Рокусики (Шесть Стилей)?!
Увидев это, Флэтт широко раскрыл глаза, на его лице отразилось крайнее изумление.
Не успел он облечь свой шок в слова, как в миг столкновения двух воздушных лезвий Коноо, не менее изумлённый, уже оказался рядом с Уиллом, нанося сокрушительный удар кулаком!
Уилл, однако, был начеку и легко уклонился от выпада.
Парировав атаку, Уилл мгновенно контратаковал, его кулак, окутанный завихрениями сжатого воздуха, устремился прямо в грудь коммодора.
Коноо, осознав, что уклониться не успеет, застыл, скрестив руки на груди, и взревел:
— Тэккай (Железное Тело)!
В его сознании промелькнула твёрдая уверенность: этот удар он выдержит.
В следующую секунду.
Бум—!
Раздался глухой звук, и между ними быстро распространилась отчётливая ударная волна!
Самоуверенность на лице Коноо мгновенно сменилась гримасой боли. Изо рта брызнула кровь, глаза закатились.
«Сознание… сейчас отключится…»
Когда эта мысль промелькнула у него в голове, он вдруг вспомнил о стоящем позади Святом Чарлосе.
Тогда, подстёгиваемый животным страхом перед гневом Мирового Аристократа, Коноо из последних сил удержался, чтобы не упасть в обморок, и сознание начало постепенно возвращаться.
Уилл, увидев это, опустил руку и, не удержавшись, удивлённо спросил:
— Надо же, осмелился принять мой удар в лоб. Тэккай придал тебе уверенности, да?
Коноо не ответил, лишь инстинктивно отступил на два шага, тяжело дыша; в его глазах всё ещё читалась растерянность.
Стоявший рядом Флэтт, видя это, тоже не решился безрассудно бросаться вперёд. Он настороженно смотрел на Уилла, держа меч наготове, и торопливо громко спросил:
— Кто ты такой, чёрт побери?! Откуда тебе известны техники Рокусики?!
Говоря это, он вдруг высказал смелое предположение: — Дезертир Дозора, не так ли?!
Услышав это, Уилл нахмурился, и в его голосе появились нотки нетерпения:
— Опять Дозор, опять дезертир?!
— Как вы смеете ставить меня на одну доску с этим... Коби...
От одной мысли об этом сравнении в нём закипела ярость.
— Да что я вам такого сделал, — прорычал он глухо, — чтобы заслужить такое неуважение?
Услышав это, Флэтт понял: этот человек, похоже, действительно не из Дозора.
Но он владеет Рокусики…
Внезапная догадка осенила коммодора. Он инстинктивно обернулся к агенту Сайфер Пол, стоявшему позади, ища в его лице ответ.
Однако и на лице обычно непроницаемого агента отражались шок и неуверенность.
Тот, кого они сочли лёгкой добычей, неожиданно продемонстрировал мастерское владение Рокусики — техниками, которые должны были быть известны лишь избранным агентам Мирового Правительства и офицерам Дозора.
Как это могло их не потрясти?
http://tl.rulate.ru/book/136718/6599233
Готово: