Готовый перевод Elemental Wizards at Hogwarts / Волшебники стихий в Хогвартсе: Глава 79

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шарля отвели в кабинет профессора МакГонагалл, где его отчитывали больше получаса. Зная о её методах воспитания, сравнимых с проповедями Тан Сэна, Шарль говорил, что глубоко осознал свои ошибки и впредь так не поступит.

Но в душе прибавлял: «В следующий раз всё равно осмелюсь». Ведь терпеть, когда на тебя давят и унижают, – это не в его характере. Шарль не был уверен, что в следующий раз окажется таким же здравомыслящим. Что он тогда пустит в ход – кулак или палочку?

Как раз когда профессор МакГонагалл собиралась назначить наказание, дверь открылась, и вошёл Дамблдор. Он взглянул на Шарля, который внешне выглядел покорным и готовым внимать наставлениям, но явно думал: «В следующий раз рискну». Затем посмотрел на МакГонагалл, чьё лицо раскраснелось от получасового воспитания, а во рту пересохло.

Дамблдор с лёгкой улыбкой пошутил:

– Похоже, моё предсказание прошлого семестра сбылось?

Сказал бы уж лучше совсем ничего. МакГонагалл тут же бросила на Дамблдора огромный укоризненный взгляд. Разве сейчас время для сарказма?

Их взгляды встретились, и многолетний опыт совместной работы позволил Дамблдору мгновенно понять мысли МакГонагалл. Он беспомощно развёл руками и обратился к ней:

– Как насчёт того, чтобы оставить наказание Шарля на меня? У меня как раз есть кое-какие дела, для которых мне нужен Шарль.

Услышав это, МакГонагалл застыла в недоумении, подумав: «Это твой ученик, твой драгоценный ученик, почему я должна его наказывать? Он, наверное, только поднимет руку, а потом мягко опустит её. Разницы между наказанием и его отсутствием не будет никакой».

Но долгие годы совместной работы сделали свое дело, и профессор Макгонагалл понимала, что Дамблдор немного похож на старого проказника. Она беспомощно вздохнула:

– Хорошо, но, Шарль, ты все равно должен написать мне письмо с извинениями. Дамблдор, пожалуйста, забери его.

Услышав это, Шарль пришел в восторг. Разве это не возможность избежать наказания? С Дамблдором всегда можно договориться. А что до извинений, это же просто формальность, можно просто поставить подпись. Шарль с детства привык к таким вещам.

Счастливый Шарль последовал за Дамблдором из кабинета профессора Макгонагалл. Дамблдор смотрел на веселого Шарля и беспомощно вздыхал. Хороший ученик, но когда дело не касалось учебы, невозможно проказливый. И вроде бы заслуживает хорошей взбучки, но странно, несмотря на всю его поверхностность, во всём, что касается добра и зла, у него на удивление правильные взгляды.

– Твое наказание будет в конце этой недели, два дня подряд. Шарль, подготовься и оденься поприличнее. Мой друг хочет с тобой познакомиться, – сказал Дамблдор своему довольному ученику.

– Хорошо, учитель, я буду вовремя, не волнуйтесь! – Шарль все еще был очень рад. Это ведь не наказание. Дамблдор заботился о своих учениках, и Шарль это прекрасно знал.

Глядя на такого довольного Шарля, Дамблдор вдруг рассердился. Он поднял руку, легонько стукнул Шарля по лбу и сердито сказал:

– В следующий раз будь порядочнее, не заставляй меня. У меня постоянно возникает желание поймать тебя, иди к Хагриду, твои друзья за тебя переживают.

Шарль прикрыл голову, глупонько улыбнулся, поклонился учителю и радостно побежал к хижине Хагрида.

Честно говоря, без получасовой лекции от профессора Макгонагалл Шарль был вполне счастлив. С тех пор как он приехал в Хогвартс, Шарль ни разу не воспользовался тем, чему хорошо научился с детства. Он либо получал нагоняй, либо находился в процессе получения нагоняя, либо готовился к нему.

В какой-то момент Чарли охватила глубокая тоска. Не то чтобы он был недостаточно силен, просто его противниками становились настоящие "боссы" – будь то Гриндевальд или Волан-де-Морт. Да и помимо них, он рисковал получить по первое число от собственного учителя.

Но была и существенная разница. Волан-де-Морт действительно бил насмерть, Гриндевальд тоже стремился к такому исходу, но хотя бы оставлял Чарли время на спасение. А вот Дамблдор, как был уверен Чарли, действовал бы очень деликатно.

Перепрыгивая через препятствия, он добрался до хижины Хагрида. Стук в дверь – и тут же из проема высовывается голова панды, от чего Чарли испуганно отшатывается. Присмотревшись, он осознает, что это… Рон!

- Брат, что, трансфигурация звериного облика не удалась? – Чарли схватился за живот, сотрясаясь от хохота у двери хижины Хагрида, едва не теряя равновесие.

Рон беспомощно смотрел на Чарли, изнывающего от смеха:

- Перестань смеяться, Чарли! Гарри хуже меня выглядит. Ты заходишь?

- Захожу, захожу, извини, я постараюсь успокоиться. Тебе бы лекарство принять, Рон, - Чарли одной рукой растирал живот, болевшего от смеха, другой опирался о дверной проем, входя внутрь.

Как только он переступил порог, на него налетела Гермиона, крепко обнимая.

- Чарли! Господи, ты в порядке? - Гермиона беспокойно оглядывала его с ног до головы. - Какое наказание дала тебе профессор Макгонагалл? - Убедившись, что с Чарли все хорошо, Гермиона снова напомнила о наказании.

- Все в порядке, Гермиона, ничего серьезного со мной не случилось. А наказание… так, пустяковое признание. Ты же знаешь, у меня есть секретное оружие. Не волнуйся, все хорошо, - Чарли счастливо погладил Гермиону по голове. - Ответ на твое признание, очевидно, что ты волновалась, маленькая.

Увидев, как Гермиона краснеет и тихонько прячется за ним, Чарли с теплой, "теткиной" улыбкой еще некоторое время смотрел на нее. Надо признать, Гермиона действительно выглядела очень мило.

Отбросив двусмысленную улыбку, Чарльз огляделся и нашел Гарри, который протирал свои очки. Гарри явно был не в лучшем состоянии. Его нос был красным и испачканным кровью, в уголках рта виднелись синяки. Хагрид обрабатывал ему раны.

- Привет, Чарльз, ты в порядке? - Гарри увидел вошедшего Чарльза и тепло поприветствовал его, выглядя при этом в приподнятом настроении.

- Гарри, ты что, только что плакал? У тебя нос такой красный, - Чарльз взглянул на Гарри и пошутил, но, очевидно, шутка не удалась.

- Гарри получил по носу, и его очки сломались. К счастью, Гермиона починила их магией, - Рон закрыл дверь и вышел вслед, жалуясь Чарльзу.

- Но это неважно, Малфою досталось куда больше нашего! Мы с Роном отомстили, - Гарри выглядел очень возбужденным и совсем не походил на человека, которого только что избили.

После того как Хагрид закончил обрабатывать раны Гарри, он жестом пригласил Чарльза сесть и сам уселся на огромный диван, обращаясь к четверым:

- Хотя я не одобряю ваших драк, должен сказать, Чарльз, твой удар был просто великолепен, эти ребята из Слизерина никуда не годятся!

Чарльз усадил Гермиону. Хагрид утешил ее. Гермиона сказала, что все в порядке. Обругавшего ее Чарльза забрали. Раздражающий Малфой тоже получил свое от Гарри и Рона. Гермиона сказала, что ее это совсем не волновало, и она даже немного радовалась.

Они долго болтали, и Хагрид даже пригласил Чарльза продемонстрировать свои кулинарные способности, предложив ему самому выбрать ингредиенты. Чарльз с удовольствием согласился.

Когда Хагрид начал готовить, Чарльз, словно что-то вспомнив, повернулся к Гарри и Рону:

- Кстати, когда у вас отработка?

Рон безрадостно вернулся к Чарльзу:

- Сегодня вечером мы с Филчем пойдем в больничное крыло чистить ночные горшки. И никакой магии! - Сказав это, он достал сломанную палочку, обмотанную скотчем. - Да даже если бы я и хотел, я не смог бы. Она годится только на то, чтобы ее выбросить.

Гарри взглянул на поникшего Рона и злобно проворчал:

- Радуйся жизни. Я сегодня вечером буду помогать этому павлину отвечать на сообщения фанатов. О боже, убейте меня!

Словно что-то вспомнив, оба повернулись к Сиэлю:

- А ты? Какое наказание получил ты за эту драку?

Уголки губ Чарльза дико изогнулись, и он тут же встал:

- О, ничего особенного, я просто сказал Гермионе, что это всего лишь повторение материала. У меня есть шаблон, просто подпиши имя и сдай.

Чарли помолчал, глядя на все более опасные взгляды двух собеседников:

- Если настаивать, то есть двухдневное наказание. На выходных мне нужно будет сопровождать учителя по его делам. Очень серьезное наказание!

Сиэль без малейшего желания жить пожаловался, полностью игнорируя выражение лиц двух человек напротив него, которые выглядели так, будто съели лимон.

Гарри и Рон быстро переглянулись, и в мгновение ока два закадычных друга пришли к единому мнению. Глядя на высокомерное версальское выражение Чарльза, Гарри закричал:

- Бей его! - Затем они с Роном набросились друг на друга.

Гермиона посмотрела на троих сплетенных на полу мужских существ, в головной боли закрыла лицо и вздохнула. Жизнь нелегка, вздохнула Гермиона!

http://tl.rulate.ru/book/136608/6582542

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

0.00%

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода