Готовый перевод Elemental Wizards at Hogwarts / Волшебники стихий в Хогвартсе: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рано утром, в уголке мира, о существовании которого Чарльз не подозревал, появились бесчисленные газеты. Вместе со вчерашними новостями они доставили во все уголки магического мира ошеломляющую весть: «У Дамблдора появился ученик!»

Эта новость была настолько неожиданной, что многие поначалу даже не поверили. В конце концов, «Ежедневный пророк» и другие издания часто грешили недостоверной информацией.

Однако сомнения рассеялись, когда сам Дамблдор появился в Министерстве магии для регистрации древнего ритуала. Весть разнеслась мгновенно, и магический мир, долго пребывавший в тишине, буквально вскипел. Особенно оживились чистокровные семьи.

Во многих домах даже разгорались ссоры между супругами. Имя Чарльз стало известно всем. При этом Дамблдор остался самим собой — в газете было указано только его имя, без фотографии. За это Чарльз мысленно похвалил старика.

Почему же возникли ссоры? Всё просто. Дамблдор сейчас на вершине магического мира. Но каким бы могущественным он ни был, время берёт своё, он стареет и когда-нибудь умрёт. Многие чистокровные семьи не считали Дамблдора серьёзной проблемой, ведь он не вечен.

Сколько бы ни прожил старик Дэнг, он не сможет пережить эти чистокровные семьи, которые передают свои традиции из поколения в поколение.

Но появление Чарльза изменило всё. Как наследник Дамблдора, он не только мог получить огромное богатство, но и унаследовать способности старика Дэнга – это уже само по себе вызывало головную боль у некоторых.

Если бы старик Дэнг умер сегодня, то существование Чарльза не вызвало бы такого переполоха. Но он ещё жив. Под его покровительством, даже если Чарльз ни на что не способен, его будущие достижения обещают быть впечатляющими.

Это приводило в уныние многих чистокровных, которые ждали смерти старика Дэнга.

Конечно, Чарльз, который в это время ещё лежал в кровати, ничего этого не знал. Да даже если бы и знал, не придал бы значения. Поскольку его лицо оставалось никому не известным, имя Чарльз было слишком распространённым, чтобы вызвать подозрения.

Сегодня для Сьеля настал день возвращения домой. Он проснулся рано-рано, и, глядя на собранную с вечера коробку, счастливо улыбнулся. Сьель осмелился сказать про себя лишь одно: это определённо было лучшее решение в его жизни – забрать эту коробку изнутри, только что узнав об этом от Дамблдора. По крайней мере, так чувствовал Сьель.

Маленькие волшебники начали потихоньку подниматься и собирать вещи. Увидев в гостиной Чарльза и двух его не очень полезных друзей, Гермиона вместе с ними отправилась в Большой зал, чтобы в последний раз в этом семестре позавтракать.

А потом, ближе к девяти утра, маленькие волшебники выстроились в очередь и направились к станции.

— Наконец-то домой! – Чарльз был в восторге. – Так соскучился по бургерной за углом! Мы сможем туда зайти, Гермиона, когда вернёмся?

Чарльз был очень взволнован. Всё-таки он целый семестр усердно учился и наконец-то мог поехать домой. Он уже успел соскучиться по своей маленькой комнате и своей постели.

— Конечно, я тоже скучаю, – лицо Гермионы выглядело немного странно. – Если мы ещё сможем пойти вместе, – тихо пробормотала Гермиона.

Чарльз, пребывая в возбуждении, не расслышал, что сказала Гермиона, но, увидев её немного странный вид, подошёл утешить:

— Эй, не думай о том, что вчера сказала профессор МакГонагалл. Хоть ты и не можешь использовать магию, по крайней мере, ты всё ещё можешь читать книги и готовить зелья. Скажу тебе по секрету, я раздобыл у учителя кучу продвинутых книг по зельеварению.

Чарльз просто подумал, что Гермиона расстроилась из-за того, что не сможет заниматься магией во время каникул.

— Всё хорошо, Чарльз, книги почитать полезно, – лицо Гермионы всё ещё было неестественным, но вспомнив яростное лицо миссис Уилльямс на Рождество, Гермиона решила пока не говорить ничего Чарльзу, чтобы он хотя бы какое-то время провёл в радостной поездке на поезде.

Наконец, в толпе народу четверо с трудом втиснулись в вагон, оказавшись снова в купе, ближе к хвосту поезда. Несколько человек суетливо запихивали багаж на полки. Троица с завистью и ревностью смотрела на маленькую коробку Чарльза.

Ты с ужасом смотрел на троицу.

Конечно, Чарльз не медлил, прежде чем Гермиона на пару секунд прищемила его мягкое местечко на боку. Чарльз смотрел на Гермиону с сомнением, удивляясь, неужели этот "женский" приём у всех в крови?

Неужели? Даже такая малышка умеет.

Наконец, под громкий гул, наш Хогвартский Экспресс тронулся. Четверо молча провожали взглядом величественный замок Хогвартс, который постепенно удалялся, и не могли не чувствовать некую грусть.

– Я вдруг не хочу каникул, – прошептал Рон, сразу получив одобрение Гарри. Гермиона ничего не сказала, а Чарльз и не заметил.

Несколько человек начали болтать. Гарри с радостью обменялся номерами телефонов с Чарльзом и Гермионой. Рон с любопытством расспросил и наконец понял, как пользоваться телефоном, под неустанным объяснением Гарри, и был очень доволен.

Я согласился пригласить нескольких человек в гости магловским способом во время летних каникул.

Несколько человек с радостью согласились, но Сиэл молчал. Троица смотрела на молчащего Сиэла, и лицо Рона постепенно краснело.

Видя, что настроение Рона не очень хорошее, Чарльз про себя сказал, что все равно не спрятаться, а потом лишь беспомощно признался, что у него всего неделя отпуска, а затем он отправится работать помощником Дамблдора и выполнять кое-какие поручения Старика Дэна.

Гарри и Рон лишь на мгновение выразили зависть, но у Гермионы было ещё более странное выражение лица. Наконец, Гермиона увела своих двух "ничего не понимающих" мужчин в коридор и что-то пробормотала. Когда они вернулись, трое сочувственно посмотрели друг на друга.

Вместе с Чарльзом.

Казалось, даже Гарри больше не завидовал Сиэлу, а Рон серьезно похлопал его по плечу, утешая брата:

- Держись, брат.

Это заставило Чарльза с недоумением посмотреть на приятелей, совершенно не понимая, что они задумали. Однако, поддавшись предвкушению "Счастливой Воды Толстяка", он не стал забивать себе голову этим и наоборот, с нетерпением ждал предстоящего отпуска.

Вскоре, разговор их потек в разные стороны. Когда Чарльз достал припасы, взятые с собой еще вчера, а Гарри угостил всех сладостями, то атмосфера постепенно достигла своего пика веселья.

***

Наконец, когда приближался день, поезд неспешно подъехал к станции Кингс-Кросс в Лондоне. Компания вышла из вагона и под пристальным взглядом худощавого старого проводника, четко построилась в очередь и по одному прошли через платформу девять и три четверти, дабы не вызвать лишней шумихи среди маглов.

Чарльз и Гермиона встали за Гарри и Роном. Проходя мимо каменной колонны, Чарльз увидел, как Рон с покрасневшим лицом обнимает свою мать. Следом за ним с несколько подавленным видом шел Гарри, направляясь к своему дяде.

Конечно, Чарльз сразу же заметил своего отца и рядом с мистером Уильямом стоящую миссис Уильям, на чьем лице сияла улыбка, а в глазах таилась угроза.

«Опасно!» — пронеслось в мыслях Чарльза. В голове зазвучали тревожные колокола. Однако, взвесив альтернативу - неделю скитаться в надежде, что старик Дамблдор скоро его найдет, против немедленного и постыдного избиения, — Чарльз в итоге сдался.

Он медленно спрятался за спиной у Гермионы и направился к матери. В этот-то момент Чарльз и понял причину странного выражения лица Гермионы.

— Привет, мам? — пробормотал Чарльз, пытаясь звучать максимально беззащитно.

В тот же миг он почувствовал, что его ухо больше ему не принадлежит: миссис Уильям схватила его за мочку и гневно зарычала.

– Целый год! Чарльз, ох, Чарльз, ты и правда вырос, целый год! И даже письма нет. Вот если бы малышка Гермиона не вернулась на Рождество и не рассказала, что у тебя всё хорошо, я бы думал, что у тебя…

Мистер Уильям вдруг запнулся, видимо, вспомнив, что Чарльз вообще-то попросил Дамблдора его продать.

– Ты попросил этого старика Дамблдора его продать! А про Рождество я вообще молчу! Ты решил остаться в школе! Я ждал тебя месяцами!

Чарльз беспомощно посмотрел на мистера Уильяма. Бедняга мистер Уильям явно переживал из-за Чарльза. Он смотрел куда-то вдаль, не говоря ни слова.

Семья Грейнджеров, стоявшая рядом, с удовольствием наблюдала за этой сценой. Шумная семейка Уильямов снова в сборе.

http://tl.rulate.ru/book/136608/6578981

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода