Готовый перевод Elemental Wizards at Hogwarts / Волшебники стихий в Хогвартсе: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После завтрака маленькие гриффиндорцы поспешили под землю. Кабинет зельеварения находился в подвале. Как только они вошли, почувствовали прохладу. На стенах висели полки, уставленные колбами и банками, в которых плавали разные существа.

Казалось, эти образцы снизили температуру еще на несколько градусов.

Поскольку все заранее были наслышаны о профессоре Снегге, гриффиндорцы, пропустив мимо ушей насмешки слизеринцев, вели себя примерно и сидели прямо. Чарльз тоже послушно устроился рядом с Гермионой, пытаясь сгладить любое возможное напряжение.

Вокруг собрались, по сути, будущие отличники.

Что касается Снегга, Чарльз не питал к нему ни ненависти, ни особой симпатии. По его мнению, Снегг, несомненно, был по-своему велик. Он защищал Гарри до самого конца, до последнего вздоха оставался верен своему делу.

Однажды. Правда, его непростой характер в юности привел к ошибке, о которой он жалел всю жизнь. Его едкий язык и высокомерие не изменились даже перед смертью, но Чарльз признавал его преданность и убеждения.

Наконец прозвенел звонок, и в класс вошел профессор Снегг, словно гигантская летучая мышь вплыла в помещение. У него был крючковатый нос и бледное лицо, возможно, от долгого сидения без солнца в подвале, варя зелья. Как и описывали, у него были сальные волосы и глаза, полные холода. Чарльз сразу понял, что это признак окклюменции.

После долгой речи о величии зельеварения Снегг смог поразить всех присутствующих юных волшебников, включая даже слизеринцев. И хотя Чарльз знал, что профессор Снегг говорил правду, к зельям он все равно относился...

Причина, по которой он не слишком любил зелья, была проста: Чарльз до ужаса боялся насекомых. И не только слизней, но даже крупные мухи вызывали у него отвращение.

Наконец, Снейп подошёл к Гарри Поттеру и взглянул на мальчика.

– Так, ещё один знаменитый мальчик тут сидит, Поттер!

Снейп посмотрел на Гарри, чем испугал его. Тот подпрыгнул и медленно встал.

– Что получится, если добавить порошок из корня нарцисса в настойку из полыни? – спросил Снейп, глядя на Гарри.

«Вот оно, та самая сцена!» – подумал Чарльз, чувствуя крайнее возбуждение.

– Я не знаю, сэр, – Гарри немного смутился.

– Если вам понадобится безоар, где будете его искать?

– Господин... я не знаю, – Гарри почувствовал, что Снейп просто издевается над ним.

– В чём разница между шлемоносным и волчьим бобами аконита?

– Я не знаю, сэр, но Гермиона, кажется, знает, почему бы вам не спросить у неё? – Гарри ответил, чувствуя нарастающее раздражение.

– Садитесь, минус десять баллов Гриффиндору. Похоже, слава ничего не значит. Запомните, вода жизни и смерти, а также желудок коровы полны аконита! Почему вы это не записали? – рявкнул Снейп, совершенно не обращая внимания на Гермиону, которая очень высоко подняла руку рядом.

Чарльз потянул Гермиону за рукав и тихо сказал, чтобы она опустила руку, добавив, что Снейп всё равно её не спросит. Гермиона была очень недовольна.

Больше никаких «знаменитых» сцен не было. Невилл взорвал котёл, и Снейп снова заорал, сняв баллы с Гриффиндора. Чарльз, как и хотел, оказался в одной группе с Гермионой. Похоже, Гермиона знала об особенностях Чарльза, поэтому всю работу с насекомыми она делала сама.

Наконец, послеполучения от Снейпа порции колкостей, молодые львы вышли из класса Зелий, заплатив всего двенадцать баллов. Гарри угрюмо жаловался Рону на предвзятость Снейпа. Чарльз ничего не ответил вслух, но про себя ворчал на глупости, которые отец Гарри вытворял в школе, задирая других. Впрочем, чтобы победить Снейпа, понадобилось четверо человек, так что ещё неизвестно, кто здесь был главный.

Не успел Сиэль закончить свою тираду, как Гермиона потащила его в библиотеку и погрузилась в океан магии.

В последующие недели Сиэль принес Гриффиндору немало дополнительных очков за выдающиеся успехи на уроках заклинаний и трансфигурации. Самым удивительным оказалось то, что Сиэль действительно понимал такую скучную и бессмысленную дисциплину, как история магии.

- Даже если я не делаю записей и сплю на уроках, я все равно могу прекрасно выполнять домашние задания профессора по истории магии, — хвастался он.

Конечно, по сравнению с Гермионой это было несравнимо. Недаром про нее говорили, что «расцвела пышным цветом». Гермиона получала дополнительные очки практически на всех уроках, кроме зельеварения. Так родилась присказка про «комбинацию Сиэля – научного мастера и Гермионы – истинной академической мастерицы», которая быстро распространилась по Гриффиндору.

Поначалу Сиэль не придавал этому особого значения. Придумывать прозвища тем, кто любит наводить шороху, для маленьких львят было вполне нормально. Сиэль считал, что можно просто игнорировать подобные вещи. Но Гермиону это прозвище сильно беспокоило. К ней постоянно обращались с просьбой что-нибудь одолжить.

Характер Гермионы не позволял ей удержаться от нотаций по поводу домашних заданий и записей. С другой стороны, Сиэль, когда к нему обращались с вопросами или просили домашние задания и записи, всегда отвечал и одалживал с улыбкой. Со временем многие поняли, что обращаться к Гермионе стоит только в тех случаях, когда Сиэль оказывался не в силах помочь. Это сделало Гермиону не настолько изгоем, как прежде.

Зимние дни становились все ближе, и с каждым днем холодало. Сиэль неизменно устраивался на большой софе у камина с Гермионой на коленях и читал безымянную книгу по магии. Со временем это место стало почти их эксклюзивным. Даже если вокруг камина было много людей, никто не занимал их софу.

В один из таких дней, после того как Сиэль разгадал пароль от старостатской ванной, он прокрался туда и хорошенько помылся ночью, пока никого не было. Выйдя оттуда, он, свежий и отдохнувший, развалился на своей софе, готовясь засесть за чтение.

Пока огонь еще давал тепло, он немного погрелся и лег спать. Дверь в общую комнату внезапно распахнулась снаружи. Холодный ветер мгновенно привел в чувство Сиэля, который уже дремал.

Он достал свою палочку и направил ее на дверь.

Спустя мгновение внутрь вбежала Гермиона со своими двумя бесполезными спутниками и Невиллом.

- Что вы здесь делаете? Уже, кажется, комендантский час? - слегка растерялся Чарльз.

Гермиона была приятно удивлена. Она быстро подошла к Сиэлю и сказала: - Где ты был? Невилл тебя нигде не нашел.

Чарльз на мгновение замешкался, не зная, что ответить, поэтому только "ха-ха" и сказал, что ходил в душ.

Видя невысохшие волосы Чарльза, Гермиона, очевидно, поверила ему, а затем начала отчитывать Гарри и Рона за ночную дуэль. Чарльз внезапно осознал, что время дошло до момента их встречи с трехголовым псом.

Видя, как Гермиона без умолку говорит, Чарльз беспомощно и извиняющимся взглядом посмотрел на Рона и Гарри. Возможно, его обычная легкая в общении манера дала Гарри и Рону некоторую поблажку. Вместо того чтобы спорить, они просто развернулись и направились обратно в свою спальню.

Молча, они с Роном и Гарри развернулись и вернулись в свою спальню.

Чарльз посмотрел на немного рассерженную Гермиону и погладил по волосам эту каштановую "булочку", которая уже почти догнала его по росту, чтобы успокоить ее: - Не сердись, я думаю, они усвоили урок, разве нет?

Гермиона вздохнула, отпуская напряжение. - Они явно одного возраста, но такие наивные, верят словам этого мерзкого Малфоя. Ужасно. - Гермиона была явно расстроена.

Чарльз внезапно радостно улыбнулся: - Гермиона, ты не можешь относиться к Гарри и Рону так же, как ко мне. Попробуй мысленно вычесть из их возраста лет пять-шесть, тогда они, возможно, покажутся тебе более приятными?

Приведя себя в порядок, Гермиона еще некоторое время размышляла, а затем, внезапно рассмеявшись, обратилась к Чарльзу:

- Ладно, все так и было. Чарльз, тебе стоит лечь пораньше. Уже очень поздно. Если не поспишь, завтра просто не сможешь встать.

- Хорошо, ты быстро ложись. Я высушу волосы и тоже лягу, - кротко ответил Чарльз, без тени нетерпения.

Он проводил взглядом Гермиону, пока она не скрылась на лестнице, ведущей в женскую спальню. В тот же миг, как Гермиона исчезла из виду, лицо Чарльза заледенело. Восторг от познания магических тайн почти заставил его забыть о событиях Хэллоуина. Разумеется, Гермионе ничто не угрожало, но Чарльз не мог отделаться от беспокойства.

- Пожалуй, пора кое-что подготовить, - пробормотал он, а в глазах его вспыхнули устрашающие четырехцветные лучи.

http://tl.rulate.ru/book/136608/6574961

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода