× 10 лет сердцу Rulate

Готовый перевод Douluo: After reincarnation, hold on to the script of group pets / После реинкарнации придерживайся сценария групповых питомцев: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 69: Круговорот Дао Небес Во Благо

- Это тебя не касается. Но если скажешь хоть слово сверх того, я тебя тоже изобью! - Тан Хао поднял голову, и его холодный взгляд столкнулся с вертикальными зрачками Флэндерса, превратившегося в ястреба.

В этот момент Флэндерс внезапно почувствовал холод, ползущий по спине, и все слова застряли у него на губах, не в силах вырваться наружу.

Он переглянулся с Чжао Уцзи, и оба увидели в глазах друг друга горечь.

Флэндерс помедлил мгновение, затем снял боевое преображение и отвернулся.

Чжао Уцзи: - ... Босс Фу!

Пригрозив Флэндерсу, Тан Хао вновь взглянул на Чжао Уцзи, который холодно потел, и равнодушно произнес: - Чжао Уцзи, сейчас я дам тебе шанс. Мне не нужно соревноваться с тобой в боевых искусствах. Если ты сможешь продержаться время, равное горению одной палочки благовоний, пока она у меня в руке, я немедленно уйду, не говоря ни слова. Если не сможешь, ты должен будешь кое-что для меня сделать.

Тан Хао говорил не тоном обсуждения, а тоном приговора.

Чжао Уцзи посмотрел на ужасающий Молот Светлого Неба, самое мощное оружие континента, и с горестной улыбкой сказал: - Господин Светлый Небожитель, я правда не понимаю, чем именно вас обидел. Можете сначала объяснить? Хорошо... давайте я пойму это четко.

Он чувствовал, что здесь должно быть какое-то недоразумение!

Даже если они днем создавали трудности этим маленьким детишкам... но если бы это действительно был кто-то, приглашенный Сектой Семи Сокровищ Лазурного Фарфора, он даже волоска с той маленькой девочки из Секты Семи Сокровищ Лазурного Фарфора не коснулся бы! Их всех избили Тан Суй и остальные.

[Его] товарища по команде Гуй Цзилин забрали! Он был несправедливо обвинен!

Тан Хао холодно хмыкнул, в его голосе чувствовался подавленный гнев: - Тебе еще нужно, чтобы я это говорил? Если ты бьешь младшего, старшему по природе вещей приходится встать и потребовать справедливости.

Как только прозвучали эти слова, Флэндерс вздрогнул и с подозрением посмотрел на Чжао Уцзи, который внезапно прекратил сопротивление.

В самом деле, Чжао Уцзи, вызванный сюда из-за дневной оценки, почувствовал вопрошающий взгляд Флэндерса и безмолвно покачал головой, давая понять, что он тоже в замешательстве и не знает, кто этот защитник.

В это мгновение Тан Хао уже спрятал выпущенные кольца души, поднял Молот Ясного Неба, его тело изогнулось, и он мгновенно исчез из их поля зрения!

- Отлично, если младших обижают, то старшие защищаются. Это естественное дело. Давайте, приступайте. - прозвучало эхом.

Последние три слова растворились в воздухе после произнесения.

Разрыв был настолько мал, что ни Флэндерс, ни Чжао Уцзи не успели среагировать. Тан Хао уже оказался перед Чжао Уцзи, и черный огромный молот бесконечно увеличивался в его глазах.

- А-а-а! -

Жалобные крики испугали птиц, обитавших в этом лесу.

Веки Флэндерса дернулись, и он быстро отступил на безопасное расстояние, чтобы избежать последствий.

Бамц-бамц! Бум!

Душераздирающий глухой удар донесся до ушей Флэндерса.

Флэндерс посмотрел на Чжао Уцзи, который совсем не мог сопротивляться и был полностью подавлен и избит Тан Хао, не использовавшим свою силу души. Тело его боевого духа тихо появилось за спиной, и два огромных орлиных крыла закрылись вперед, закрывая ему уши.

Он закрыл глаза, не в силах смотреть на жалкое состояние своего хорошего брата, и подумал про себя, что это просто ужасно.

Но в то же время он погрузился в размышления и начал думать о том, кто из студентов, принятых днем, мог бы быть родственником Тан Хао.

Флэндерс, у которого было два подозреваемых, запутался, когда подумал о боевых духах, не имевших ничего общего с молотом в списке братьев и сестер.

Так... неужели это так?

Фландерс, с подозрением в душе, прислушивался к постепенно удаляющемуся голосу.

Он расправил крылья и мощно оттолкнулся от земли. Выстрелив вверх, он двинулся с невероятной скоростью сквозь густой лес. Его полёт и скорость ничуть не ограничивали извилистые ветви деревьев.

— Добавление —

Угадайте, куда отправилась Суэйсуэй~

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/136604/6581820

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода