× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 67: Неожиданное нападение.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дамблдор промычал.

«Пока не совсем, но я могу попросить тебя сделать это в ближайшем будущем. Мои следующие несколько лет, вероятно, не смогут обеспечить хорошее выступление, но я надеюсь на грядущие годы».

Он грустно улыбнулся.

«Обычно я воздерживаюсь от просьб о такой помощи за кулисами, но личную гордость можно проглотить ради блага других».

«Я буду рад. Если у тебя есть связи, можешь их использовать».

Николас посмотрел на спящего Фоукса.

«Твой феникс выглядит хорошо, но я прав, думая, что он набрал вес?» Дамблдор фыркнул.

«Он набрал, ленивец. Вот это мысль. Не хочешь прогуляться? Может, я познакомлю тебя с кем-нибудь, и мы сможем угостить».

«Звучит неплохо», — любезно сказал Николас.

«В это угощение также входит прогулка мимо кабинета Минервы?»

«Может, при условии, что я буду далеко, когда вы с ней начнете спорить», — рассмеялся Дамблдор.

«Я полностью ожидал, что она проклянет тебя в прошлый раз».

«Ей придется усвоить, что шотландцы не владеют скотчем», — улыбнулся Николас.

«Filius mon ami! Флитвик остановился и повернулся, широко улыбаясь и махая рукой. «Николас! Я не знал, что ты здесь».

«Альбус стыдится моей компании и держит такие новости в тайне», — горестно вздохнул Николас.

«Такие старые друзья, и он относится ко мне как к таковым».

«Хм, и как ты представил меня своим коллегам в тот раз?» — сухо спросил Дамблдор.

«Какой-то парень из Англии?»

«Я был неправ?» — спросил Николас, пока Флитвик смеялся, а Лаванда и Гарри смотрели большими глазами.

«И кто эти очаровательные юнцы?»

«Гарри, мисс Браун, этот непочтительный парень — Николас Фламель», — тепло сказал Дамблдор.

«Николас, это Гарри Поттер и Лаванда Браун. Двое первокурсников Гриффиндора и вот-вот станут второкурсниками».

Он подмигнул им.

«И да, это подтверждает проходные баллы на ваших экзаменах».

«Здравствуйте, сэр», — вежливо сказал Гарри, протягивая руку.

«Вы алхимик, верно?»

«Да, действительно», — сказал Николас, тепло пожимая им руки.

«Значит, вы обо мне слышали? Может быть, небольшая сноска в учебнике?

"Профессор Флитвик упоминал вашу работу несколько раз, поскольку алхимия объединяет несколько школ магии", - сказал Гарри.

"Профессор Снейп тоже".

"У вас все еще есть дети, которые страдают от этого человека?" - спросил Николас Дамблдора, его комментарий заставил их фыркнуть и рассмеяться.

"Не хотели бы вы занять эту должность?" - парировал Дамблдор.

"Вовсе нет, я ужасный преподаватель, как вы знаете", - весело рассмеялся Николас.

"Нет, скажите мне, что его здесь нет".

Голос МакГонагалл прорезался, и они увидели ее стоящей в конце коридора, ведущего в фойе замка. Она выглядела нежно раздраженной.

"Пожалуйста, скажите мне, что Перенель здесь и держит ваш поводок".

"Нет, она слишком занята, держа чей-то чужой", - сказал Николас с улыбкой.

"Рада тебя видеть, Минни".

"Минни?" - молча повторила Лаванда Гарри, громко хихикая Взгляд МакГонагалл.

«И что я тебе говорила в последний раз, когда ты использовал это обращение?» — сердито спросила МакГонагалл, подходя.

«Что тебе нравится, когда я это делаю», — ухмыльнулся Николас.

«Николас всегда был веселым парнем», — сказал Флитвик совершенно развеселившимся Гарри и Лаванде.

«Бывают моменты, когда он серьезен и профессионален, конечно, но их очень мало».

Он обернулся и увидел, как кто-то быстро приближается к ним.

«О, боже, Квиринус, кажется, обеспокоен. Интересно, что случилось".

"Д-директор!" - пробормотал Квиррелл, подбегая.

"Я-я должен с вами п-п-поговорить!"

"Конечно, что случилось?" - спросил Дамблдор, поворачиваясь лицом к профессору.

Гарри хмыкнул, потирая шрам. Он почувствовал необходимость отступить от Квиррелла, чувствуя головную боль. Он наткнулся на Лаванду, которая стояла позади него.

"О, прости, Лаванда".

Лаванда ничего не сказала. Вместо этого она крепко прижалась к нему, совершенно молча. Она начала тянуть его за руку.

"Лаванда, что случилось", - спросил Гарри, поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее. Она была белой как полотно и смотрела на что-то выше них обоих.

"Гарри?" - захныкала она и указала. Гарри повернулся, чтобы посмотреть в боковой проход, и уставился на гигантского горного тролля, который, казалось, заполнял весь коридор.

Волшебное существо было чудовищного размера и роста, возвышаясь над всеми ними. Гарри сглотнул, когда увидел дубинку, которую держал тролль, длина ее была больше его роста, а голова была огромной.

Как она приблизилась к ним незамеченной, Гарри не знал. Он наблюдал, как тролль поднял дубинку и начал делать шаг вперед.

Он направил палочку на камни под ногами тролля и выкрикнул первое заклинание, которое пришло ему в голову.

«Скургифай!»

Чистящие пузыри пропитали камень, и когда тролль ступил на скользкий от мыла камень, он взревел от удивления и гнева и поскользнулся.

Гарри нырнул, толкая Лаванду вниз, и дубинка пролетела над ними. Лаванда закричала и потянула Гарри за собой.

http://tl.rulate.ru/book/136406/6510163

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода