Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 49: От насмешки к партнерству.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он покраснел.

«Никогда не мешал тебе принимать то, что ты могла получить от меня раньше», — огрызнулся он.

Она вздрогнула и посмотрела на него, боль и гнев смешались в ее глазах в равной степени.

«Я больше ничего ей не сказала», — наконец ответила она.

«Она спросила меня, весело ли мне, и спросила, как дела в школе, и ладим ли мы с тобой. Я сказала да, что было тяжело, и ты думала, что так оно и есть. Потом я сказала, что мне нравятся ее парадные мантии, и мы обнялись. Вот и все».

У него хватило такта выглядеть слегка смущенным.

«И ты больше ничего ей не сказала?» «Я никогда не стучал на тебя», — строго сказала Пэнси.

«Никогда, никогда. Даже когда я залезла на дерево в твоем поместье и упала с него, пытаясь вытащить застрявшего в нем воздушного змея».

«О. Точно. Я помню это», — тихо прошептал он.

На мгновение он стал похож на того парня, который действительно нравился Пэнси, с более добрым лицом и мягкими глазами.

Затем его лицо стало жестче, а взгляд пронзительным.

«Ну, хорошо. Спасибо».

С тем, что он считал благородным кивком, он повернулся и ушел, не сказав больше ни слова. Проводив его взглядом, Пэнси повернулась и села обратно за стол, который она делила с Миллисент.

Ее движения были медленными и необдуманными. Она повернулась, чтобы посмотреть на Миллисент, когда ее подруга снова прижала свою ногу к ее ноге.

«Хм?»

«Ты все еще этого не заслуживаешь», — тихо сказала Миллисент.

«Я думала, что делаю то, что он хочет», — прошептала Пэнси.

«Я больше не знаю, чего он хочет».

«Ты должна делать то, что хочешь», — мягко сказала Миллисент.

«В этом-то и проблема», — вздохнула Пэнси.

«Я не знаю, чего хочу».

Она думала, что у нее будет время поразмыслить над этим вопросом, но, как обычно бывает в жизни, она обнаружила, что у нее совсем не так много времени. Урок зельеварения уже начался нелегко.

Миллисент простудилась и осталась в их комнате в общежитии, чтобы отдохнуть. В последнее время Панси все больше полагалась на свою лучшую подругу, чтобы оставаться спокойной и сосредоточенной.

Она никогда не хотела, чтобы Миллисент страдала из-за нее, и, хотя она хотела, чтобы ее подруга отдохнула, она остро чувствовала ее отсутствие.

Снейп начал урок с того, что рассказал о зелье, которое они собирались сварить сегодня, прочитав лекцию о некоторых наиболее сложных частях инструкции.

Затем он вышел на мгновение, дав Драко шанс сделать то, что он хотел: поиздеваться над Гарри. Драко, узнав, что Гарри остался в школе на каникулах, тут же набросился на Гарри и высмеял его за то, что его родственники не хотели, чтобы он вернулся на школьные каникулы.

Гарри пытался сдержать свои эмоции, но замечание зацепило, и никто не упустил вспышки боли на его лице.

Почувствовав вкус крови, Драко похвастался, как его семья с нетерпением ждала его возвращения, и он был изюминкой их зимнего вечера.

Как все хотели, чтобы он был рядом. Он самодовольно повернулся к Пэнси, ожидая, что она поможет ему.

Ждал, что она поможет ему издеваться над ним, примет участие в пытках Гарри. Было время, когда она бы сделала именно это. Она сделала именно это, несколько месяцев назад.

Но сейчас она колебалась. Она думала обо всем, что произошло в последнее время. Она вспомнила доброту, которую Гарри проявил к ней, жестокость, которую проявил к ней Драко.

Она почувствовала тяжесть платка, неуклюже сшитого и подаренного ей, в своем кармане. Ты этого не заслуживаешь; ты все еще не заслуживаешь этого. Ты должна делать то, что хочешь.

Она открыла рот, и Драко выжидающе посмотрел на нее, радостно ожидая.

«Я устал от этого», — сказала она, и он выглядел таким же смущенным, как и она.

«Что?» — спросил он, сбитый с толку.

Пэнси встала из-за стола, двигаясь медленно, но с целеустремленностью, которая становилась сильнее с каждым ее шагом.

Она подошла к Гарри, который посмотрел на нее с зеркальным замешательством. Она старалась не обращать внимания на подозрительные взгляды Лаванды и Парвати, всех остальных.

«Поттер», — сказала она, ее голос был странно спокоен.

«Миллисент сегодня больна, а у меня нет напарника. Хочешь поработать вместе?»

http://tl.rulate.ru/book/136406/6509986

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода