× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 35: Доброта и чары.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Это странно", - сказала Лаванда, после того как Гарри рассказал ей, что произошло тем днем.

"Я все еще не могу поверить, что ты сделал это для нее. Я имею в виду, я могу, ты действительно милый, но она была ужасна с тобой в течение нескольких недель".

Гарри пожал плечами.

"Полагаю, ты должен был быть там, чтобы увидеть, как плохо она выглядит".

"Полагаю", - сказала Лаванда.

Она озорно улыбнулась.

"Так что, если бы это был Шеймус или Драко, который рыдал бы навзрыд, ты был бы добр к ним?"

"Боже, это сложный вопрос", - рассмеялся Гарри.

"Не для Драко. Он был абсолютно худшим из двоих, троих, если считать Паркинсона. Он просто невероятно неприятный. С тех пор, как я встретила его в поезде".

"Ооо, ты встретила его в поезде первым?" - спросила она заинтересованно.

«Да, вломился в купе, оскорбил Рона, сказал, что я могу лучше, и сказал, что поможет мне разобраться с нужными людьми», — сказал Гарри, закатив глаза.

Лаванда высунула язык и издала рвотные звуки.

«Фу, какой идиот», — простонала она.

«Что ты сказал?»

«Я сказал, что мне это неинтересно, а он сказал, что я пожалею об этом».

Гарри снова пожал плечами.

«Я все еще жду, чтобы быть честным. Пожалеть об этом, я имею в виду».

«Тебе, вероятно, придется долго ждать этого», — фыркнула Лаванда, хихикая, когда Гарри усмехнулся.

«Ну, я думаю, мне не о чем беспокоиться».

Она улыбнулась ему, когда он посмотрел на нее с недоумением.

«Если я когда-нибудь буду ужасно с тобой обращаться и сильно расстроюсь, ты все равно поможешь мне», — поддразнила она. Гарри рассмеялся.

«Я не думаю, что ты когда-нибудь будешь ужасно со мной обращаться», — сказал он с полной уверенностью.

Твердая вера в его слова заставила ее почувствовать себя теплой и счастливой.

«Я постараюсь этого не делать», — сказала она, снова заставив его рассмеяться.

«Вот вы где», — сказала она, когда Парвати и Падма приблизились.

Они с Гарри ждали их в вестибюле замка.

«Падма тянула вечность», — пожаловалась Парвати.

«Я заканчивала домашнюю работу», — строго сказала Падма.

«Поскольку мы собираемся заниматься клубными делами. Ты закончил свою?»

«В основном», — уклончиво ответила Парвати.

«Не стучите на меня», — сказала она, глядя на Лаванду и Гарри.

«Я знаю, что она написала эссе по зельям», — сказал Гарри.

«Спасибо, Гарри. Видишь?» Парвати принарядилась.

«О, ладно, тогда это хорошо», — сказала Падма, впечатленная.

«Только потому, что Гарри помог нам обоим с эссе», — улыбнулась Лаванда.

«Да правда?» — сказала Падма, бросив взгляд на своего близнеца.

«Я тебя ненавижу», — сказала Парвати, подталкивая Лаванду, когда они вместе шли по коридору.

«Вот как это выглядит», — сказала Падма с удовольствием, наблюдая за препирательствами Парвати и Лаванды.

«Она редко спорит и дерется с нашими кузенами, большую часть времени приберегает для меня, а теперь и для Лаванды. Слава богу».

«Привет всем», — сказал Флитвик, когда они вошли в класс.

«Рад вас всех видеть».

Он выглядел обрадованным, увидев Падму.

«И наш маленький клуб растет! Чудесно, чудесно. О, и спасибо, что поделилась с нами специями. Та курица в масле, которую вы приготовили вместе, была очень вкусной».

«О, я хотела сказать тебе, что бабушка сказала «хорошая работа», — сказала Парвати.

«А еще она сказала, что теперь ты не будешь проклят».

«Слава богу», — сказал Гарри с явным облегчением.

Флитвик рассмеялся, когда они объяснили утверждение и облегчение Гарри.

«На что мы настроены на этот раз?» — спросил он.

«Я настроен на дважды запеченный картофель», — сказал Гарри.

«Разве это не просто подгоревший картофель?» — спросила Парвати.

Гарри рассмеялся.

«Нет, ты запекаешь картошку, затем вынимаешь внутренности и разминаешь ее, затем добавляешь в нее еще чего-нибудь и снова запекаешь».

«Звучит как куча работы», — сказала Лаванда.

«Но звучит хорошо!»

«О! В таком случае, есть заклинание для этого», — взволнованно сказал Флитвик.

«Я взял книгу о магической кулинарии, и, о чудо, там есть Заклинание Разминания Картофеля».

«Правда? Это так... обыденно», — удивленно сказала Падма.

«Многие заклинания были созданы, чтобы делать что-то обыденное», — мудро сказал Флитвик.

«Волшебники, в общем и целом, ужасно ленивы».

Он ухмыльнулся, а студенты откровенно рассмеялись над этим заявлением.

«Многие заклинания были созданы ради удобства. Вы удивитесь, узнав, что существует и для чего. На самом деле, есть заклинание, чтобы завязывать шнурки на ваших ботинках с разной степенью затяжки и даже справа против слева».

http://tl.rulate.ru/book/136406/6509877

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода