× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Game Of Thrones: Reborn as a Lannister / Игра Престолов: Возрожденный Ланнистер: Глава 19:Семейные планы I

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Семейные планы I

(Герион Ланнистер — точка зрения)

Герион Ланнистер шагал по улицам Ланниспорта с такой непринуждённой, уверенной походкой, словно весь город принадлежал ему одному. Формально это, конечно, было притязанием его брата, а не его собственным, но ощущение всё равно было приятным.

Ланнистер в Ланниспорте был так же защищён, как Ланнистер в самом Утёсе: тень горного замка тяжело нависала над городом, неусыпно наблюдая за всем вокруг. Говорили, что он поэтично напоминает льва, лежащего в покое, но, по мнению Гериона, больше походил на огромного пушистого сторожевого пса.

А псов он любил. Они уж точно были лучше отцовских львов, которые, насколько он знал, до сих пор содержались где-то глубоко внутри Утёса. Эти громадины томились в тесных клетках, были угрюмыми и злобными, и особой симпатии он к ним не питал.

«Почти как Тайвин», — усмехнулся про себя Герион, направляясь на встречу как раз с этим самым братом. Он охотился на Фэйр-Айле, когда в Фэйркасл прилетел ворон из Кастерли-Рока с приказом немедленно вернуться — по какому-то очередному делу Тайвина. Честно говоря, Герион даже не знал, что Тайвин снова в Утёсе: тот почти всё время проводил в Королевской Гавани, исполняя обязанности Десницы.

Только вернувшись в Ланниспорт, он услышал новости о помолвке племянника. Юный Каллум должен был жениться на дорнийской принцессе — отличный союз для второго сына, хотя Тайвин и не был обычным лордом. В любом случае, это известие заметно подняло Гериону настроение, когда он поднимался к Львиным Вратам. Он уже предвкушал десятилетия поддразниваний про дорнийских женщин, которыми сможет изводить чересчур серьёзного мальчишку.

— Сир Герион, — поприветствовал его страж у ворот — Роб, если память ему не изменяла, — махнув рукой. — С возвращением, милорд.

— Рад снова быть здесь, — кивнул Герион. — Что-нибудь случилось, пока меня не было?

— А я откуда знаю, сир, я только ворота сторожу.

— Ерунда, — усмехнулся Герион. — Все проходят через ворота. Значит, ты знаешь всех.

— Только не дорнийцев, — возразил страж, помедлив. — Они через Морские Врата вошли. Говорят, там было две принцессы. Я ни разу в жизни принцесс не видел.

— Что ж, похоже, одну из них со временем увидишь, — сказал Герион. — Она выйдет замуж за моего племянника.

— Верно, верно, — кивнул страж. — Глашатаи сегодня утром по всему Ланниспорту об этом кричали. Хорошо для маленького лорда Каллума, я скажу.

Герион решил не поправлять его насчёт вероятного будущего титула племянника и просто кивнул.

— Да, действительно, хорошо для него. Ладно, не буду больше отвлекать.

— Да никогда вы не в тягость, сир Герион, — ответил рыцарь.

Герион лишь рассмеялся и махнул рукой, проходя в своё родовое гнездо… и тут же столкнулся лицом к лицу с грандиозной, богато украшенной, но оттого не менее грозной лестницей.

Герион тяжело вздохнул.

Не зря он предпочитал жить в Ланниспорте.

После одного очень долгого подъёма на вершину Утёса Герион стоял перед дверью кабинета отца, хмуро глядя на неё.

Титос был мёртв уже больше десяти лет — теперь это был кабинет Тайвина, — но каждый раз, оказываясь здесь, Герион почему-то ожидал услышать тёплый смех отца, а не ощутить тихое презрение брата.

— Ждёшь, пока тебя пригласят, Герион?

Герион резко обернулся на голос за спиной, и его лицо тут же озарилось улыбкой.

— Тайгетт! — воскликнул он, смеясь и обнимая брата. — Как ты, ворчливый кот? Что ты делаешь в Кастерли-Роке?

Младший из трёх его старших братьев закатил глаза, но всё же похлопал Гериона по спине, нехотя отвечая на объятие.

— Вызван Тайвином, как и ты, подозреваю, — пробурчал Тайгетт, хотя улыбка всё же проскользнула. — Я тут уже несколько дней. Ты знаешь, что наш племянник Джейме чертовски хорош с мечом? Напоминает меня в его возрасте.

— В войну Девятигрошовых королей? — поднял бровь Герион. Он едва помнил те времена, когда в детстве все мужчины старше его ушли сражаться с Бандой Девяти и Мейлисом Чудовищным в Ступенях.

— Ты понял, о чём я, — буркнул Тайгетт. — Он ещё не нюхал крови, клинок у него пока зелёный, но в его возрасте он так же хорош, как был я, а может, и лучше. — Он кивнул. — Думаю, через несколько лет о нём будут говорить как об одном из самых храбрых рыцарей королевства. Ну… если он доживёт.

— Жестокие слова о нашем племяннике, Тайгетт, — нахмурился Герион.

— Но правдивые. Молодые рыцари часто умирают — талантливые или нет. Ни один талант не делает тебя бессмертным, если только тебя не зовут Барристан Селми, — проворчал Тайгетт. — Но хватит об этом. Теперь, когда ты здесь, возможно, наш лорд-брат и Кеван наконец-то соизволят рассказать, какую схему они для нас приготовили.

— Они тебе ещё не сказали? — удивился Герион. Он надеялся, что Тайгетт знает больше: письмо Тайвина было до невозможности скупым.

— Нет. Всё как всегда: «делай, что сказано, и не спрашивай почему», — буркнул Тайгетт. — Но думаю, теперь скажут. — С этими словами он уверенно направился в кабинет Тайвина.

Герион, разумеется, последовал за ним.

Кабинет почти не изменился с тех пор, как они были детьми и играли на полу, пока отец писал письма и занимался делами. Герион помнил это место наполненным смехом и теплом, хотя под властью брата он ожидал увидеть лишь угрюмые хмурые лица, отчёты о доходах и расходах.

К его удивлению, сегодня всё было иначе. В кабинете царило оживление. Прежде всего, там были все дети Тайвина — даже младший, Тирион, искривлённый и уродливый малыш, сидевший в подобии загона, сложенного из двух лежащих кресел. Здесь же находился Кеван со своей женой, тихо переговаривавшейся рядом с ним.

Джейме и Серсея — настолько похожие, что их легко было бы перепутать, если бы не одежда, — шептались в стороне, а худощавый мальчик, которого Герион сразу опознал как Каллума, стоял у стола Тайвина, задумчиво приложив руку к подбородку и разглядывая какие-то бумаги. Дженна приветствовала Тайгетта, а затем повернулась к Гериону с приветливой улыбкой.

И, конечно, за столом стоял сам Тайвин. Его лицо, на удивление, не было таким мрачным и угрюмым, как обычно, когда он окидывал взглядом комнату с чем-то похожим на удовлетворение — хотя при этом демонстративно избегал смотреть в сторону младшего сына. Всё вместе создавалось впечатление, что это действительно семья, и длинная тень Тайвина казалась не такой уж тёмной.

— Герион! — воскликнула Дженна, подбегая и обнимая его, и он не мог не ответить улыбкой. — Как ты? Надеюсь, охота на Фэйр-Айле прошла удачно?

— Разумеется, — с широкой улыбкой ответил он. — В конце концов, я известен как лучший охотник во всём Вестеросе. — Он усмехнулся собственной шутке. — Три оленя, шесть зайцев и волк — всё моё. Шкуры и рога сейчас в Ланниспорте, вместе с моими вещами. — Он помедлил. — Ах да, лорд Фарман был чрезвычайно учтив, отличный хозяин.

— Лорд Фарман? — подала голос Серсея, взглянув на него быстрыми зелёными глазами. — Его дочь — моя служанка Джейн. Она обрадуется, узнав, что с ним всё в порядке.

— Он весёлый человек, — подтвердил Герион. — А я, как известно, тоже весёлый, так что мы отлично поладили. — Затем он повернулся к ещё не поприветствованным братьям. — Тайвин, Кеван, рад видеть вас обоих.

— Герион, — коротко кивнул Тайвин, без особой враждебности, тогда как Кеван тепло улыбнулся. Как обычно, Тайвин сразу перешёл к делу. — Теперь, когда ты здесь, мы можем начать. Закрой дверь, будь добр.

http://tl.rulate.ru/book/136372/9634901

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода