Готовый перевод I Transmigrated into a 70s Novel as the Vicious Supporting Character! / Попала в книгу про семидесятые: Неужели я стала злодейкой?!: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После обеда Лин Чжи немного посидела и сказала, что ей пора возвращаться.

Лян-мама протянула ей купленные консервированные мандарины и сказала:

— Конфеты я оставлю, отдам маленьким шкодникам. А вот консерву ты забери, сама съешь.

Лин Чжи не согласилась и начала спорить, перетягивая банку:

— Как это — подаренное забирать обратно! Так не делается.

Лян-вторая невестка тут же выхватила банку из рук свекрови:

— Мам, мы же теперь одна семья, зачем такие церемонии!

Лин Чжи, увидев, что та уже забрала банку, поспешила выйти:

— Вторая сестра права. Я тогда пойду!

Лян-мама сердито зыркнула на невестку, потом повернулась к сыну:

— Иди, проводи!

Лян И догнал Лин Чжи.

— Прости за неловкость. Моя вторая невестка немного… любит поживиться.

— Угу, я заметила. Ты был прав: с ней сложно. Кажется, я ей не нравлюсь.

— А зачем тебе, чтобы ей нравиться? Ты же не с ней жить собираешься. Главное — чтобы внешне всё было прилично.

Лин Чжи улыбнулась, довольная его словами, и взяла его под руку. Лян И огляделся по сторонам — никого не было — и не стал её останавливать.

Но она заметила это и слегка обиделась, убрала руку:

— А вот в комнате утром ты почему-то не был таким осторожным!

В те времена даже между мужем и женой на улице не принято было держаться за руки. Но Лин Чжи, выросшая в современности, считала, что держать парня за руку — это нормально.

Лян И ничего не стал объяснять, просто взял её руку и крепко сжал:

— Ладно, я просто подумал, что тебе может быть холодно держаться. Погрейся.

Чувствуя тепло, исходящее от его ладони, Лин Чжи в хорошем настроении несколько раз покачала их сцепленные руки.

(Ха! Влюблённая женщина…)

— Кроме твоей второй невестки, мне кажется, всем в твоей семье я понравилась, правда?

Лян И, заметив, что она снова улыбается, чуть крепче сжал её руку, думая: Прямо как ребёнок!

— Я ведь говорил, моя семья — люди добрые. А ты такая милая, кто тебя может не полюбить?

Лин Чжи поняла, что он подшучивает, и щекотно поцарапала его ладонь — за что получила ещё более крепкий захват.

— Ай, больно!

— Неженка, — сказал он, но ослабил хватку.

Воздух зимы был колючим, поля вокруг — безжизненные, с пятнами нерастаявшего снега. Но их силуэты вдвоём совсем не казались одинокими — наоборот, от них веяло уютом, словно от солнечного луча в зимний день.

У ворот общежития Лин Чжи нехотя отпустила его руку. Ей не хотелось с ним прощаться. Насупив губки, молчала, глядя на него.

Лян И, увидев её выражение, чуть не растаял. Погладил её по голове:

— Возвращайся. Завтра утром увидимся, я приду за тобой.

Он наклонился к её уху, дыхание коснулось мочки:

— Послезавтра… мы больше не расстанемся. Будь умницей.

Лицо Лин Чжи вспыхнуло. Она оттолкнула его, потирая ухо:

— Кто с тобой хочет быть вместе постоянно! Противный! Я пошла!

— Иди, глупышка, — он снова потрепал её волосы.

Только дождавшись, когда она зайдёт, Лян И повернулся и пошёл обратно.

На подходе к их деревне навстречу ему шла незнакомая женщина.

Это была Хэ Цзинцзин — злейшая соперница Лин Чжи. Она, наконец, выкроила время, разузнала, в какой команде та живёт, и поняла, что единственный солдат, вернувшийся в мае, — именно из деревни Лянов. Значит, это Лян И.

После долгой дороги она дошла до деревни, но на улице никого не было. Как теперь найти, где живёт этот военный?

Через какое-то время она заметила идущего мужчину. Подбежала, нарочито ласково:

— Здравствуйте, товарищ, можно вас кое о чём спросить?

Лян И хмуро посмотрел на неё — девушка ему сразу не понравилась.

— Нельзя.

Хэ Цзинцзин опешила. Какая чурбанина! Такая красавица перед ним стоит — а он… фу, деревенщина.

Увидев, что он уже уходит, она поспешно сказала:

— Вы ведь из этой деревни, да? Знаете, где живёт Лян И?

Лян И обернулся, посмотрел на неё остро:

— А вы кто такая? Откуда знаете Лян И? Вы знакомы?

— Я… мы раньше встречались. Я пришла — кое-что обсудить. Можете отвести меня к нему?

Он точно знал, что впервые видит эту женщину, но решил выяснить, что ей нужно:

— Его дома нет. Уехал к родственникам. Хотите — передам.

— Ах! Я столько шла — и зря! — закатила глаза Хэ Цзинцзин.

Поймав на себе его взгляд, она тут же смутилась:

— Я просто… не повезло, вот и всё. Ладно, приду через пару дней. Но скажите, где его дом, чтобы не спрашивать снова.

— Лицо у вас знакомое. Как вас зовут? Вы тоже местная?

Хэ Цзинцзин, играя с прядью волос, кокетливо улыбнулась:

— Я Хэ Цзинцзин, из отряда знаниевцев Ляньхуа, не отсюда.

— Ах, знаниевцы. Я тоже. А откуда вы?

Она обрадовалась: Вот оно! Он тоже не деревенский.

— Я из Фучуаня. А вы?

Получив всю нужную информацию, Лян И резко оборвал разговор:

— Я из Уминя. А где живёт Лян И — не знаю. Возвращайтесь.

Он развернулся и ушёл. Та даже не сразу поняла, что произошло.

— Эй! Что за человек! Только что ещё разговаривал… Фу, невезуха. Хотя… стоп. Он же сказал, что семья Ляна уехала, а сам не знает, где они живут? Подозрительно.

Но Лян И уже исчез из виду.

Фучуань… — размышлял он, — ведь Лин Чжи как раз оттуда.

Очевидно, это знакомая Лин Чжи. Но та о ней ни разу не упоминала, значит — отношения у них плохие.

Если раньше никто, кроме родителей, не знал об их намерении пожениться, значит, информация ушла от семьи Лин Чжи. Но кто?

Отец? Вряд ли. Он осторожный. Мачеха? Тоже вряд ли. Тогда остаётся — сводная сестра.

Учитывая, что у Лин Чжи с ней сложные отношения, то, возможно, это было сделано специально.

Цель визита этой женщины — точно не из добрых. Он не собирался пока говорить об этом Лин Чжи, но обязательно всё выяснит сам.

Чего-чего, а уж женские интриги Лян И понимал. Если бы он не приехал раньше, их план мог бы сработать. Но они попались прямо в его сети.

Потерпели поражение до начала битвы — просто не везёт им. Даже небо не на их стороне.

http://tl.rulate.ru/book/136187/6472115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Жил бы в прошлом, был бы императором, которым не может вертеть его гарем😏
Развернуть
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
#
Нет страшнее мужчины, который прекрасно разбирается в женских инригах
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода