× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Industrial Cthulhu: Starting as an Island Lord / Индустриальный Ктулху: начинаем как владыка острова: Глава 122. Доверенность и опционный контракт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

]

Глава 122. Доверенность и опционный контракт

Йеремия лениво потянулся. Глядя на высоко взошедшее солнце, он чувствовал, что последние несколько дней были самыми комфортными в его жизни.

Пиратская жизнь со стороны могла показаться захватывающей, но морские ветра и дожди, однообразная еда, пресная вода, вечно отдающая плесенью, и штормы, которые могли нагрянуть в любой момент, превращали для этих людей даже спокойный сон в роскошь.

А он уже три дня жил на Кастерле.

С тех пор как он в прошлый раз доставил образец нитроглицерина в Залив Самоцветов, всё Королевство Пиратов гудело.

И это не преувеличение. Говорят, тот пират, что взялся его испытывать, отнёсся к делу легкомысленно. В итоге он вместе с целой грядой рифов взлетел на воздух, подняв со дна тучу рыб-лошадей.

А грохот взрыва был слышен почти во всём Заливе Самоцветов.

Тут же целая толпа пиратов, взволнованно подняв паруса, устремилась к месту происшествия. С тех пор как Король Пиратов объединил Океан Бурь и основал Королевство Пиратов, сражений стало мало, и эти люди целыми днями маялись от безделья.

А когда они прибыли на место и узнали, что к чему, их воодушевление только возросло.

Такая громкая и мощная штука пришлась пиратам по вкусу. Йеремия никогда не был так популярен. Мгновенно его обступила толпа капитанов, хлопая по плечам. Пираты, казалось, жалели, что у него не четыре плеча, чтобы всем хватило места, а те, кто не мог протиснуться, даже пару раз шлёпнули его по заднице.

Дело дошло даже до нескольких великих пиратов. Говорят, они долго спорили, и в итоге Йеремию отправили на остров Кастерль в качестве связного между Королевством Пиратов и лордом Сьюзом.

Это его более чем устраивало. Сейчас воевать было не с кем, и можно было месяцами бороздить море, не встретив ни одной жирной добычи. Пиратский корабль Йеремии был на грани распада.

Многие пираты сейчас сталкивались с подобными трудностями. С тех пор как Залив Самоцветов объединил эти воды и весь Океан Бурь начал платить морской налог, грабить стало всё труднее.

Обстановка была неблагоприятной, и пиратам приходилось биться насмерть за право собирать налоги для Королевства Пиратов.

На этом деле много не заработаешь, но оно было стабильным и гарантировало хоть какой-то доход. Несколько лет назад никто бы на это не позарился, а теперь оно стало лакомым куском.

Что до Йеремии, то он наконец-то дождался своего часа. Ему больше не нужно было мотаться по островам, собирая морской налог — он мог постоянно жить на Кастерле.

— Капитан, вчера трое наших перебрали сладкого фруктового вина, подрались и их забрал патруль.

К нему подошёл слегка лысеющий мужчина и тихо сказал.

Йеремия бросил на него взгляд.

Это был его старпом, Галлон, который всегда мечтал стать капитаном.

К сожалению, те славные дни, когда можно было пробиться наверх своим трудом, прошли. В Заливе Самоцветов давно царил мир, откуда взяться свободным кораблям, чтобы он мог занять капитанский мостик?

— Не вступай в конфликт. Возьми немного денег и сходи к начальнику стражи, спроси, нельзя ли их выкупить.

— Ходил. Они и слушать не хотят, ни в какую не отпускают. Я даже именем Залива Самоцветов козырял — бесполезно.

— А, ну тогда ладно, — не раздумывая ответил Йеремия.

Пиратская организация была весьма рыхлой. Члены экипажа не были солдатами Йеремии, скорее — его партнёрами.

Капитан вёл пиратов на грабёж, а добычу делили между всеми поровну.

Это простое правило соблюдалось строжайшим образом. Корабль — замкнутое пространство, и если команда захочет тебя прикончить, она это сделает. Поэтому, за исключением боя, демократии на пиратском судне было больше, чем в парламенте, состоящем из благородных господ.

Так что, идти спасать их?

Они ему не подчинённые, а всего лишь партнёры. К тому же сейчас повсюду полно распавшихся пиратских команд, нанять новых людей — проще простого.

Галлон замер, не понимая.

«Потому-то ты и остаёшься старпомом, раз даже таких простых вещей не видишь», — мысленно усмехнулся Йеремия. Для рядовых пиратов достаточно уметь драться, но чтобы стать капитаном, нужно думать о многом.

— Я сначала схожу в поместье, спрошу у лорда. Может, что-то и прояснится.

Только тогда на лице Галлона появилось понимание.

— Хорошо, капитан. Тогда я пойду.

Йеремия неторопливо оделся. Разумеется, мушкет и саблю он оставил — не хотелось, чтобы Сьюз его неправильно понял.

Придя в поместье, он увидел у дверей кабинета Сьюза целую очередь из людей, ждущих приёма.

«Чёрт возьми, неужели у лорда столько дел? Я, будучи капитаном, так не уставал».

А когда Йеремия вошёл в кабинет и увидел гору документов на столе Сьюза, он глубоко вздохнул.

«Нет, уж лучше я останусь капитаном. Быть Приграничным Графом — дело нелёгкое».

— Йеремия, ты как раз вовремя. Мне нужно несколько доверенностей, тех самых, что вы выдаёте торговым судам.

— Их нужно покупать, да ещё и с одобрения Королевства Пиратов. Сам понимаешь, если под нашим флагом будет ходить слишком много судов, пиратам некого будет грабить.

Сьюз скривил губы:

— Мне же нужно как-то перевозить товары. Если не будет доверенности — вы что, собираетесь грабить корабли с нитроглицерином?

Корабли с нитроглицерином? От одной бочки этой штуки всё судно взлетит на воздух. Йеремия невольно содрогнулся.

— Сколько тебе нужно? Я поговорю с Королевством Пиратов.

— Пять. Два из них будут ходить под флагом Кастерля, остальные я передам доверенным торговцам.

Йеремия не совсем понял, что значит «под их флагом».

У Кастерля теперь есть свой флаг?

Возможно, этот лорд собирается организовать свой торговый флот? Вполне вероятно. Не может же он создавать собственный военный флот.

Даже Империя при всей своей мощи не смогла создать достойный флот, что уж говорить о Кастерле.

Пять доверенностей — не проблема, Королевство Пиратов наверняка не поскупится, но...

Глаза Йеремии забегали.

— Это невозможно. Ты знаешь, как трудно достать доверенность? В последнее время даже за деньги... Что это?

Не успел он договорить, как Сьюз сунул ему в руку тонкий листок бумаги.

Йеремия опустил глаза. Листок был пёстрым, с очень сложным узором, и на нём было написано много слов.

Что именно... увы, Йеремия не умел читать, он знал только пиратскую грамоту.

— Опционный контракт.

Слово «контракт» Йеремия знал, но...

— Оп... опционный?

— Да, как и звучит. Он даёт тебе право купить товар по фиксированной цене до определённой даты. Ты можешь воспользоваться этим правом до истечения срока.

— ??

— Проще говоря, с этой бумагой ты сможешь в конце месяца купить пять лотов... пять партий нитроглицерина.

Это было недавнее изобретение Сьюза. Производственные мощности фабрики были ограничены, и что производить, решал он. Но полагаться только на собственное суждение означало рисковать, упуская из виду рыночный спрос.

Поэтому он ввёл систему опционных контрактов. Учитывая нынешнее состояние Кастерля, такие контракты пока нельзя было продавать, это был лишь прототип.

Слово «нитроглицерин» Йеремия понял. Сейчас это была твёрдая валюта среди пиратов, которой можно было решить практически любую проблему.

А если проблему решить не удавалось, можно было с помощью нитроглицерина уничтожить саму проблему.

— Это мой подарок тебе. В знак... дружбы между Кастерлем и Заливом Самоцветов.

Какая ещё дружба между Кастерлем и Заливом Самоцветов?

Йеремии хотелось рассмеяться, но он всё же убрал этот диковинный опционный контракт в карман и заявил:

— Дружба между Заливом Самоцветов и Кастерлем крепка, как скала, и нерушима!

Сьюз с улыбкой махнул рукой, и Йеремия, сияя от радости, удалился.

Уходя, он увидел следующего посетителя.

Алексей.

http://tl.rulate.ru/book/136171/8395407

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода