Готовый перевод Industrial Cthulhu: Starting as an Island Lord / Индустриальный Ктулху: начинаем как владыка острова: Глава 5. Диковинная рыба

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

]

Глава 5. Диковинная рыба

— Солдаты, поддерживать порядок! Приведите рыбака, который выловил эту диковинную рыбу. Остальные, расступитесь, ваш господин прибыл.

После короткого приказа Коннора портовый стражник с руганью начал разгонять толпу. Солдаты выпрямились, стараясь, чтобы их старые доспехи выглядели как можно более внушительно.

Люди с шумом расступились. Это было глухое место, а предшественник Сьюза редко покидал поместье. Неприязнь и страх подданных были в основном направлены на сборщика налогов, а к Сьюзу, их номинальному правителю, они испытывали скорее любопытство.

Встречая эти взгляды, в которых смешивались любопытство и страх, Сьюз спешился и подошел ближе. В центре толпы на земле лежало что-то большое и темное.

Издалека было не разглядеть, что это. Сьюзу показалось, что оно шевелится, и в то же время какое-то неприятное чувство начало сжимать его сердце.

Скользкое, липкое, словно пытаешься поймать извивающегося на разделочной доске угря.

Сьюз прошел сквозь расступившуюся толпу и внимательно осмотрел существо.

Это была груда беспрестанно извивающегося, гниющего мяса.

Зловоние, словно мухи, впивалось в ноздри, каждую секунду заявляя о своем присутствии. На дряблых конечностях повсюду виднелись вздутые, белесые участки обнаженной плоти, похожие на ошпаренные кипятком волдыри или на опухшие, гноящиеся раны.

Оно напоминало готовый вот-вот лопнуть воздушный шар, из которого в любой момент могли брызнуть гнойные выделения.

И этот «шар» был размером с лошадь.

Теперь Сьюз понял, почему рыбаки называли это чудовищем. Он и сам не мог подобрать другого слова для этой груды гниющей плоти. Вместо «диковинной рыбы» он бы скорее назвал это «вздувшимся чудовищем».

Сьюз, сдерживая тошноту, повернулся к дворецкому, но тот по-прежнему выглядел невозмутимым.

Почувствовав взгляд Сьюза, дворецкий подошел и тихо сказал:

— Господин, это и есть то самое чудовище. В глубоком море, вдали от материка, их иногда можно увидеть. Оно плавает на поверхности, но обычно недолго живет, его плоть разрывается, и оно быстро сгнивает.

Сьюз нахмурился и нарочито невнятно произнес:

— Оно, должно быть, не…

— Нет, оно совершенно безопасно. Эта диковинная рыба не представляет никакой угрозы. Кроме отвращения, она ничего не вызывает. У нее нет никакой агрессии. Моряки часто удивляются, как оно вообще выживает в этом мире.

«Как оно выживает в этом мире?» Этот вопрос не имел смысла. Раз это чудовище не представляет никакой опасности, то и беспокоиться о нем не стоит.

И все же Сьюз видел такое впервые и с интересом рассматривал это существо.

Действительно, оно едва могло двигаться. Даже для морского обитателя оно не выглядело способным передвигаться в воде. Эти вздутые, искривленные конечности казались совершенно бесполезными.

«Так как же оно эволюционировало до такого состояния?»

Говорить об эволюции после перерождения казалось смешным. Возможно, в этом мире не было никакой теории эволюции, возможно, все живые существа были созданы богами, возможно, это чудовище было творением магии. Но Сьюз, как человек с Лазурной Звезды, как инженер, все равно бессознательно анализировал образ жизни этого существа.

Даже у вымышленного Годзиллы были ноги для передвижения и зубы для разрывания врагов. А это чудовище перед ним — было ли оно действительно бессмысленным, искаженным творением?

Сьюз, нахмурившись и сдерживая подступающую тошноту, наблюдал за этой грудой гниющей плоти. Постепенно в его сознании стало всплывать какое-то странное, знакомое чувство.

«Знакомое чувство?»

Странно, откуда у него могло быть воспоминание о таком уродливом и отвратительном существе?

«Почему мне кажется, что я уже видел подобных существ в прошлой жизни?»

«Вздутые конечности… отвратительная внешность…»

Внезапно в голове Сьюза промелькнула догадка, и хаотичные, смутные мысли сложились в ясный ответ.

— Это… глубоководная рыба, — сказал Сьюз.

— Глубоководная рыба? — перешептывающаяся толпа затихла. Даже мучительные конвульсии чудовища, казалось, прекратились.

— Да, они живут в очень, очень глубоких водах, где огромное давление воды. Поэтому их внутреннее давление тоже должно быть огромным, чтобы его сбалансировать. Как только они попадают на поверхность или в мелководье, их внутреннее давление превращает их в таких… чудовищ.

— Посмотрите на эти вздутые конечности и раздутую кожу — это результат резкого изменения давления. В глубине моря они просто обычные рыбы… ну, обычные большие рыбы. Только попав в другую среду, они становятся такими уродливыми и ужасными.

В прошлой жизни он видел фотографии подобных глубоководных рыб. Это была рыба-капля, которую даже признали самым уродливым существом в мире. Они действительно выглядели отвратительно и уродливо — но только на суше.

В глубинах океана рыба-капля была совершенно обычной рыбой. У нее не было раздутого вида, она была темной и выглядела как любая другая рыба.

Сьюз говорил все увереннее, облекая мелькнувшую догадку в стройную теорию. Он с волнением обратился к окружающим его рыбакам:

— Если бы мы оказались в глубине моря, мы бы тоже превратились в ужасных и отвратительных существ. Там давление воды такое сильное, что дерево становится твердым, как сталь. Чудовище, которое вы видите перед собой, в своей родной среде выглядит совершенно нормально. Именно поэтому таких диковинных рыб можно найти только в глубине моря.

Окружающие с изумлением зашептались. Это были простые, необразованные рыбаки, всю жизнь проведшие в море. Сьюз для них был почти что королем. Поэтому они с благоговением приняли его слова и согласились, что это просто обычная рыба. А вот сколько из них поняли про давление воды, сказать было трудно.

Дворецкий, стоявший рядом со Сьюзом, замер на месте. На его всегда невозмутимом лице впервые отразилось изумление и глубокая задумчивость.

Он действительно видел глубоководных рыб. Их уродство и странность всегда внушали морякам трепет, они считали это какой-то божественной карой. Понятие давления воды было ему смутно знакомо. Когда он нырял, то чем глубже опускался, тем сильнее чувствовал, как его тело сжимает. Возможно, это и было то самое «давление воды».

Но неужели это «давление воды» было настолько сильным, чтобы превратить дерево в сталь? О подобных чудесах он слышал только в церкви.

«Если на такое способна вода, то, может быть, и человек сможет как-то использовать ее, чтобы…»

На лице дворецкого Коннора появилось выражение борьбы и смятения, словно какие-то оковы вот-вот рухнут.

Сьюз улыбнулся. Он не боялся возражений и сомнений. Сомнение — не противоположность истины, а ее часть.

— Я прочел об этом в королевской библиотеке. Я прочел много книг и знаю много вещей. Эти знания бесценны, но я поделюсь ими с вами бесплатно. В моих владениях знания никогда не будут пылиться на полках!

Окружающие рыбаки закричали от радости. Солдаты и стражники, приложив руку к груди, поклонились. Они не совсем понимали, какая польза от этих знаний, и не знали, что означает такая щедрость. Они просто инстинктивно восхваляли щедрость своего господина.

Сьюз с улыбкой отвечал на восторги людей. На самом деле он хотел сказать гораздо больше. Он собирался построить на этом острове школы, открыть фабрики, чтобы поток железа и огня захлестнул этот мир.

Но все это было в будущем. Сейчас он был всего лишь обычным феодалом, и любая соседняя сила могла раздавить его, как букашку.

К тому же, в прошлой жизни его убила церковь. При мысли о той фигуре в механизмах улыбка Сьюза омрачилась.

В углу, незамеченная никем, диковинная рыба внезапно дернулась.

http://tl.rulate.ru/book/136171/8395279

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода