Готовый перевод Harry Potter and The Magicking World / Гарри Поттер и волшебный мир: Том 1. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ну, Гарри был довольно быстрым. Он почти каждый день обгонял Дадли и его банду - по крайней мере, до тех пор, пока у него не кончалась энергия.

«Для будущих дружеских и романтических подвигов тебе нужно набрать хотя бы два очка харизмы, но я обнаружил, что лучшие результаты дает хотя бы свободное, так что свободные очки вложим в харизму так, а оставшиеся двенадцать очков ты можешь вложить в интеллект и скорость. Я обнаружил, что отдача снижается примерно после семи пунктов в любой стате, так что я собираюсь вложить пять в Скорость и семь в Интеллект».

Гарри вдруг почувствовал, что его мышцы стали тверже. Он не чувствовал себя сильнее или могущественнее, но ощущал легкость. Затем, наблюдая за окном гостиной через подглядывающую щель, он почувствовал себя так, словно из его мозга вынули свинцовый чайник. Все вокруг стало четче и яснее. Он сразу понял, что происходит нечто такое, в чем ему придется разобраться позже. Ему нужно было запомнить, что сказал этот шпиц-британец, чтобы лучше во всем разобраться. Кем бы - чем бы - ни был этот Шпиль Британец, это касалось его напрямую, и это очень нервировало Гарри.

«Теперь, когда наша величественная маленькая сосиска-сиротка полностью укомплектована и готова к работе, мы пропустим учебник и отправимся прямиком на Косой Переулок».

По диагонали? В этом нет никакого смысла! Разве так бывает? Почему его бред так запутан?

Гарри ждал, что голос продолжит, чтобы хоть как-то намекнуть ему, что происходит, но в шкафу царила тишина.

«Алло?» спросил он через минуту. Ответа не последовало, и больше ничего не было слышно от Шипящего голоса.

Гарри вздохнул и лег на матрас своей раскладушки. Он чувствовал себя немного иначе, чем до того, как услышал голос, так что это был хоть какой-то признак того, что ему это не приснилось. Утром он проверит свою скорость, подумал он. Если ему удастся оторваться от Дадли и остальных с большей легкостью, чем раньше, значит, у него есть основания полагать, что голос был настоящим.

Он снова вздохнул, но прошло немало времени, прежде чем он расслабился настолько, чтобы уснуть.

Его разбудил громогласный топот Дурслей, когда они преодолевали лестницу в трех футах над его головой. Обычно он просыпался задолго до Дурслей, но обычно он не бодрствовал всю ночь, размышляя, не сбился ли он с пути.

Вернон открыл шкаф. «Принеси почту и поставь на стол мой завтрак, мальчик! Шевелись!»

Гарри знал, что лучше не спорить, поэтому быстро переоделся в свою одежду - в ней он выглядел так, словно разрезал палатку, на которую однажды наткнулся, бродя голышом по лесу. Это была старая одежда Дадли, для которой Дадли был слишком толст, но в ней Гарри выглядел так, будто тонул в пустой шкуре бегемота.

Гарри сразу же заметил разницу.

Он собирался просто пробежаться до почтового ящика, но, похоже, его обычная пробежка сравнялась со вчерашним бегом. Он не знал, улыбаться ему или насторожиться. С одной стороны, он практически гарантированно мог обогнать Дадли и остальных, но с другой - какой-то голос, которого он никогда раньше не слышал , изменил его тело. Да, большая скорость - это хорошо, но, не зная, откуда она взялась, как и почему, ему было не по себе. Отвлекшись, он едва не пропустил еще одно важное событие.

Ему было адресовано письмо!

Мистер Х. Поттер

Чулан под лестницей,

Тисовая улица, 4

Литтл Уингинг

Суррей

Он никогда раньше не получал писем, и в его голове сразу же всплыли две вещи, связанные с этим странным явлением: Во-первых, в мире есть кто-то ещё, кто знает о его существовании , и они знают, что его заставили спать под лестницей. Во-вторых, если он сообщит Дурслям, что получил письмо, они тут же уничтожат его, не вскрывая. Фрикам не разрешалось иметь письма.

Он поднял заднюю часть рубашки и заправил письмо в заднюю часть брюк, а затем натянул рубашку так, чтобы его не было видно.

К счастью, оно осталось там, куда он его положил, пока он готовил завтрак и ставил его на стол, где Вернон и Дадли накладывали себе в тарелки бекон, яйца, фасоль и сосиски. Тетя Петуния, должно быть, начала очередную диету: она съела половину грейпфрута.

Вернон не мог кричать на Гарри с набитым ртом, поэтому Гарри быстро и тихо вышел из тюрьмы и побежал - гораздо быстрее, чем обычно, - в парк, куда он обычно ходил, чтобы сбежать от Дадли и его банды. Но потом, подумав, что так будет лучше - ведь у него было что-то ценное и он знал, что Дадли может искать его там, - он побежал дальше, за парк, к небольшому торговому центру в дальнем конце Уингинг-Уэй. Он никогда раньше не бегал так далеко, а когда добрался, даже не почувствовал усталости.

Будучи уверенным, что Дурсли его не побеспокоят, Гарри присел на одну из мусорных корзин за продуктовым магазином и достал письмо.

Его пальцы дрожали, когда он сломал сургучную печать на конверте и вытащил письмо. От кого оно? Откуда они его знают? Может, это люди, которые знали его родителей?

Целую минуту он смотрел на бланк письма.

Школа чародейства и волшебства Хогвартс ?

Что ж, это подтверждало, что голос, который он слышал, говорил о магии. Хотя, если серьезно, магия магии? Настоящая магия? Что он должен был думать об этом?

Мы рады сообщить вам, что вы приняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс.

К письму прилагался список необходимых вещей: одежда, книги, набор для зелий, телескоп... Кто это прислал? Это не могло быть правдой, кто-то его разыгрывал. Это был какой-то трюк, чтобы разбудить его надежды, а потом развеять их. Это должно было быть... Ведь так?

http://tl.rulate.ru/book/135939/6436301

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода