Сначала Лу Циян сохранял серьёзное выражение лица, но вскоре, увидев каракули на бумаге, не выдержал и рассмеялся.
— Хватит, хватит писать! — воскликнул он. — Так ничего не получится.
— ... — Шэнь Ланьчи отдернула руку и тихо пробормотала: — По-моему, ты просто хотел воспользоваться ситуацией.
Лу Циян смеялся, покачиваясь из стороны в сторону.
Через некоторое время он отложил кисть и спросил:
— Хочешь поесть пельменей хуньтунь? Сидеть здесь скучно, да и мой отец всё время подглядывает за нами из-за угла, жутковато.
— Как мы выйдем? — спросила Шэнь Ланьчи.
— По стене! — ответил Лу Циян, как будто это было само собой разумеющимся. — У нас во дворе есть лестница. Я перелезу, а ты спустишься, встав мне на плечи.
— А как же твой отец? Он всё ещё прячется под цветочной аркой и смотрит на нас, — заметила Шэнь Ланьчи.
— Просто. Достаточно одного действия, и он сразу уйдёт... Потерпи.
С этими словами Лу Циян внезапно подхватил её на руки.
— Эй... ты что делаешь!
Шэнь Ланьчи почувствовала, как мир перевернулся, и ухватилась за воротник наследного сына.
— Мой отец обычно грозный, но на самом деле он стеснительный, — улыбнулся Лу Циян, покачивая на руках её нежное тело и глядя в сторону цветочной арки.
Как и ожидалось, князь, который до этого прятался за листьями, покраснел и скрылся.
— Видишь? Он испугался, — сказал Лу Циян.
Хотя князь и убежал, Лу Циян не спешил отпускать её, а понёс прямо к стене.
У низкой стены была спрятана деревянная лестница, по которой Лу Циян легко перелез. Молодой наследный сын откинул полы одежды и ловко взобрался на стену.
— Это моё тайное место для побегов. Я выйду первым, а ты следом, я тебя поймаю, — сказал он, исчезая за стеной.
Шэнь Ланьчи покачала голову, подобрала подол платья и взобралась по скрипучей лестнице на стену. Она с детства была непоседой и не раз лазила по стенам, поэтому не боялась. Сидя на стене, она увидела Лу Цияна снаружи, который раскинул руки, готовый поймать её.
— Давай, прыгай, — Лу Циян развёл руки шире. — Не бойся, я тебя поймаю.
— ... — Шэнь Ланьчи приподняла бровь и тихо сказала: — С чего ты взял, что я боюсь? Ты что, думаешь, я из тех затворниц, которые никуда не выходят?
С этими словами она спрыгнула прямо в объятия наследного сына.
Лу Циян немного отшатнулся от её прыжка, но быстро восстановил равновесие.
— В таком виде идти по улицам не стоит. Если кто-то увидит, завтра весь город будет обсуждать, — сказал Лу Циян, отпуская её. — Нужно найти шляпу с вуалью или накидку, чтобы скрыть твоё лицо.
— Зачем вуаль? Если весь город узнает, что ты мне нравишься, разве это не лучше? — сказала Шэнь Ланьчи.
— ... — Лу Циян не ответил, но его обычно бледное лицо покрылось лёгким румянцем.
Вскоре он взял себя в руки и с серьёзным видом отправился за шляпой.
Через некоторое время Лу Циян вернулся и водрузил на голову Шэнь Ланьчи шляпу с вуалью.
Не обращая внимания на её ворчание, он повёл её в сторону улицы Чжуцзюэ.
Днём столица была особенно оживлённой. Бесконечный поток людей наполнял улицы тёплой атмосферой, словно разгоняя зимний холод. В лавке с пельменями хуньтунь, где Шэнь Ланьчи бывала раньше, сидело несколько посетителей. Хозяин в тёплой стёганой куртке и меховой шапке лепил пельмени, грея руки над кипящим котлом.
Услышав, как Лу Циян подвинул скамейку, хозяин лапшичной, не поднимая головы, крикнул:
— Сколько человек?
— Двое, — ответил Лу Циян.
— О? — Хозяин поднял голову, изо рта вырвалось белое облачко пара. — Так это молодой господин Ян пришёл.
Боковым зрением он заметил сидевшую рядом с Лу Цияном Шэнь Ланьчи и улыбнулся.
— Сегодня привёл сестру отведать пельменей?
— Не сестра, — ответил Лу Циян.
— Тогда кто же? — Хозяин поставил на стол две пары палочек и миски. — Может, та самая, домашняя?
— Что-то вроде, — уклончиво ответил Лу Циян.
Хозяин громко рассмеялся, взял деревянную ложку и обратился к Шэнь Ланьчи:
— Сестрица, та особа, что он в прошлый раз приводил сюда, была совсем не похожа на тебя.
Он подмигнул ей и добавил шёпотом:
— Совсем другая, даже внешне.
Шэнь Ланьчи дёрнулась, и хозяин рассмеялся ещё громче, его громкий голос заставил муку на доске посыпаться вниз.
Лу Циян вздохнул и объяснил:
— В прошлый раз я пришёл сюда с Чжан Хайшэном. Разве он может быть похож на неё? Хватит шутить, у неё характер непростой, не потерпит моих проделок.
Вскоре подали готовые пельмени. В мисках плавал слой зелёного лука, вызывая аппетит. Но когда Шэнь Ланьчи откусила, то заметила, что начинка отличается от той, что была в прошлый раз.
Тогда Лу Циян приготовил пельмени...
Кажется, мяса было больше.
Они ели молча. Вокруг царил шум, слышались разные разговоры.
— В Хуэйчжоу говорят, целая армия заболела. Не иначе как колдовство...
— Говорят, это варвары из племени Муцзинь отравили колодцы.
— Интересно, когда в этом году снег пойдёт. Боюсь, горные перевалы занесёт, и караван из родных мест не успеет.
— А та наложница императора обожает эту тушь для губ. Купишь жене — точно понравится...
Разношёрстные голоса смешивались, создавая оживлённую атмосферу.
Вдруг среди них раздался звонкий девичий голос, капризный и полный надменности:
— Эй, болван, подожди! Я... я хочу это попробовать.
Голос показался знакомым, и рука Шэнь Ланьчи с палочками замерла.
Она придержала шляпу и оглянулась. У ларька с пельменями стояли двое: высокий и низкорослый. Высокий был с каштановыми волосами, зелёными глазами и глубокими глазницами, явно выходец из царства Баньцзяло. Это был принц А Цзиньдо, посол, который должен был отдыхать в гостевом доме.
Рядом с ним стоял слуга, очень миниатюрный, с проколотыми ушами. Шэнь Ланьчи, знавшая толк в мужских нарядах, сразу поняла, что это девушка.
И не простая девушка, а принцесса Юнчунь, Лу Жоуи.
Принц А Цзиньдо был ранен в первый же день прибытия в столицу: в него выстрелили отравленной стрелой. К счастью, яда не было, только усыпляющее зелье. Он пролежал без сознания полдня, а затем вскочил с постели бодрым.
Неизвестно, как так вышло, но он оказался здесь вместе с принцессой Юнчунь.
— Можно есть? — Принц А Цзиньдо плохо говорил на языке Чу, его речь была прерывистой. — Есть?
http://tl.rulate.ru/book/135936/7936004
Готово: